| And it's my plan to use that information to escape from the situation that I found myself in. | И я планирую использовать эту информацию, чтобы выбраться из ситуации, в которой оказался. |
| It's not that I care that much about money. | Не то чтобы меня так заботили деньги. |
| If you touch me or these photos, I'll make sure that Burke does find that vial. | Если ты тронешь меня или эти фотографии, я прослежу, чтобы Берк действительно нашёл тот сосуд. |
| You are the one that said to take the first decent offer that we got. | Это ты сказал, чтобы мы принимали первое достойное предложение, которое получим. |
| Here is your chance to kick open that closet door... and do some of that world changing. | Вот он твой шанс пинком открыть эту запертую дверь и сделать что-то, чтобы мир изменился. |
| But that's more than enough time to see that... | Но этого более чем достаточно, чтобы узнать, что... |
| I don't know if it's even possible to build a tool that'll cut it like that. | Не знаю возможно ли построить инструмент, чтобы разрезать такое. |
| Just want to make sure that we're here to destroy that weapon, not recover it. | Просто хочу убедиться, что мы здесь, чтобы уничтожить это оружие, а не восстановить его. |
| You cannot bring a diamond here without that the house of De Graal discovers that act. | Никто не может привезти сюда алмаз так, чтобы дом Де Грааль не узнал об этом. |
| All that matters is that you came out alive. | Имело значение лишь то, чтобы ты была жива. |
| Enough to know that that's one sick puppy in there. | Достаточно, чтобы понять, что у нас там тот ещё псих. |
| I don't recall that that requires any total reconstruction. | Не припоминаю, чтобы была необходимость полной переоценки. |
| All that you want, it is that nobody dies in this combat. | Все, чего ты хочешь - это чтобы никто не погиб. |
| It's important that they see that you and Daniel are happy. | Важно, чтобы они видели, что вы с Даниелем счастливы. |
| I need everyone to believe that I perished in that fire. | Мне надо было чтобы все поверили, что я погибла там. |
| I need you to produce an employee who worked that night to testify that Tom was inebriated. | Мне нужно, чтобы ваш сотрудник, который работал в ту ночь, свидетельствовал, что Том был пьян. |
| Not that I know that from any sort of intimate experience. | Не то, чтобы я это знал из-за какого-то интимного опыта. |
| It might be safe to assume that someone does not want us to learn the origin of that joke. | Могу с уверенностью предположить, что кто-то не хочет, чтобы мы узнали происхождение той шутки. |
| Our parents voted to spend it on a boat that the families could share, but then that sank. | Наши родители проголосовали, чтобы потратить деньги на яхту, которой семьи могли бы пользоваться по очереди, но она утонула. |
| But outside of that, you do whatever needs doing to bring that archer down. | Но в остальном - делайте все необходимое, чтобы завалить этого лучника. |
| It's in our best interest that you help her make that decision herself. | Это в наших же интересах, чтобы ты помог ей принять это решение самостоятельно. |
| So all that matters is that we are good. | Самое важное, чтобы у нас всё было хорошо. |
| Because I think it's important that you know that this... | Я считаю, очень важно, чтобы ты восприняла это как... |
| I wish he knew that I was willing to take that risk. | Я бы хотела, чтобы он знал, что я готова пойти на этот риск. |
| This guy is pretending to be a criminal profiler so that he can steer us in that direction. | Этот парень претендует на то, чтобы быть криминальным психологом, так что он может направить нас в этом направлении. |