Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "That - Чтобы"

Примеры: That - Чтобы
Everything that I have done is so that we can be together. Всё, что я сделала, было ради того, чтобы мы были вместе.
To prove to yourself that you weren't that person. Чтобы доказать себе, что ты не тот человек.
Wish we had a satellite that could do that on my Earth. Я бы хотела, чтобы на моей Земле был такой же спутник.
But Savitar lets that remnant live so that it can later become Savitar. Но Савитар оставит этого двойника в живых, чтобы потом он смог стать Савитаром.
The only thing that I ask in return is that you give heartfelt consideration to Baron Pryce. В замен прошу лишь одного: Чтобы вы ответили на искреннее внимание к вам барона Прайса.
But for that to happen, we have to find the word that wakes everyone up. И чтобы их поймали, нужно отыскать слово, которое снимет гипноз.
I would argue that justice demands we do better than that. Но справедливость требует, чтобы мы поступали иначе.
I just thought that maybe you wanted to talk to somebody to make sure that you understand the potential repercussions of your decision. Я просто подумала, может ты хочешь поговорит с кем-то, чтобы точно понимать потенциальные отзвуки твоего решения.
Not that you have to worry about all that. Не то чтобы тебе стоило обо всем беспокоиться.
No, it's important that you know that. Нет, это важно, чтобы ты знал.
I'm saying that I don't want this man anywhere near anything that we built together. Я пытаюсь сказать, что не хочу, чтобы этот парень даже просто рядом ошивался с тем, что мы построили совместными усилиями.
The important thing is that no one mentions that I went to her daughter's school. Самое главное, чтобы никто не упоминал, что я ходила в школу ее дочери.
But they didn't know that we suffered to achieve that. Но они не знают, как мы страдали, чтобы всего этого достичь.
To avoid damaging the fragile alliance that we've created here they have asked us to maintain that secret. Чтобы избежать разрушения того хрупкого союза, которого мы достигли здесь они попросили нас хранить эту тайну.
And I told them that these are just scary stories that Dennis and Patricia tell the others to scare them. А я ответила им, что это всего лишь страшные сказки, которую Деннис и Патрисия рассказывают остальным, чтобы напугать их.
We should discuss that so that you can understand fully. Нам нужно обсудить это, чтобы вы могли полностью понять.
I was there that day to make sure that you got here. Тогда я была там, чтобы убедиться, что ты попадёшь сюда.
There's nothing he could do that would change that. Нет ничего такого, что он может сделать, чтобы это изменилось.
I'm here to offer you a deal that will make that question irrelevant. Я здесь, чтобы предложить сделку, которая снимет этот вопрос.
The day that I need you to understand that you need me. День, когда мне понадобится, чтобы вы осознали, что я вам нужен.
I was using Dani to try to grab a bit of that spotlight that has always eluded me. Я использовал Дэни, чтобы хоть немного побыть в центре внимания, которое всегда от меня ускользало.
You're the one that told us time was conscious... that it needs primaries like Jennifer to think. Это вы нам говорили, что время разумно... что ему требуются первостепенные, как Дженнифер, чтобы мыслить.
(ERNESTO) We believe that the New York museum contracted Walcott's company to erase any evidence that the painting belongs to Spain. Мы считаем, что музей в Нью-Йорке нанял компанию Уолкотта, чтобы уничтожить любые доказательства того, что картина принадлежит Испании.
But, right now, we just need to get you free so that you can save that child. Но сейчас мы должны просто освободить тебя, чтобы ты смогла спасти этого ребенка.
Jackie says the beauty industry makes women feel bad about themselves so that they can keep selling them things that they don't need. Джеки говорит, что индустрия красоты заставляет женщин чувствовать себя некрасивыми, чтобы они продолжали покупать вещи, которые им не нужны.