It's absolutely vital that that continues to function. |
Очень важно, чтобы она продолжила работать. |
But it seems that that is not enough to win the loyalty of those who are supposed to love him. |
Но, по-видимому, этого не достаточно, чтобы получить преданность от тех, кто должен любить его. |
Modula-3 is one of the few programming languages that requires that external references from a module be strictly qualified. |
Модула-З - один из немногих языков, который требует, чтобы программные единицы, импортированные из внешних модулей, строго квалифицировались. |
Collins regained his consciousness during that mission and stopped the cyborg programming that would have killed a small child. |
Коллинз пришел в сознание во время этой миссии и остановил программу киборга чтобы не убить ребёнка. |
By November, box office analysts believed that Venom had been successful enough to guarantee that a sequel would be made. |
К ноябрю аналитики кассовых сборов заявили, что «Веном» был достаточно успешным, чтобы гарантировать продолжение. |
Look, it's of vital importance that you pursue and capture that ship immediately. |
Послушайте, это очень важно, чтобы вы погнались за этим кораблем и захватили его. |
Not that yours is that bad. |
Не то, чтобы твоя была плохой. |
To prove that the drugs that killed Grady were placed there by Cal. |
Чтобы доказать, что наркотики, которые убили Грейди, попали туда благодаря Кэлу. |
We demand that you shoulder your responsibility and stop the building of that despicable wall. |
Требуем, чтобы они взяли на себя ответственность и прекратили строительство этой гнусной стены. |
He trusted that it would be increasingly realized that, with its special mandate, UNIDO needed to survive and thrive. |
Оратор надеется, что необходимость того, чтобы ЮНИДО с ее уникальным мандатом выжила и процветала, получит как можно более широкое признание. |
Not that amy needs to know that. |
Не то, чтобы Эми нужно это знать. |
We'll personally make sure that travis has everything that he needs. |
Мы проследим, чтобы Тревис ни в чем не нуждался. |
I can't imagine that he would figure out that there's two of us. |
Не могу представить, чтобы он мог догадаться, что нас двое. |
So that he shouldn't dread the things that lie ahead. |
Может быть это нужно, чтобы он не боялся того, что ждёт его впереди. |
To ensure that it's his world that does. |
Чтобы быть уверенным, что именно его мир выживет. |
He often said that scientists and religious people should work together to identify universal principles that could explain different phenomena. |
Он часто говорил, что ученые и религиозные деятели должны работать вместе, чтобы найти всеобщие принципы, объясняющие различные явления. |
They demanded that a plant be built in Bolivia to process the gas and that domestic consumption had to be met before export. |
Они потребовали, чтобы в Боливии был построен завод по переработке газа, а внутреннее потребление имело приоритет экспортом. |
He knew that I was looking to diversify and that Stan needed financing to find this lost necklace. |
Он знал, что я искал чем бы поразвлечься, а Стэн нуждался в деньгах, чтобы найти ожерелье. |
And our family has a lot of responsibilities that come with that, an image to maintain. |
И в нашей семье полно обязанностей, чтобы поддерживать имидж. |
Even bet that you that one big mistake. |
Только и ждут, чтобы сделать небольшую ошибку. |
Not that that's her issue. |
Не думаю, чтобы ее это волновало. |
But you've seen us enough to know that that's not true. |
Но вы видели нас достаточно, чтобы знать, что это не правда. |
Not that that's an excuse for her. |
Не то чтобы это ее оправдывало... |
I just mean that we should be designed so that we can handle the worst. |
Я просто хотела сказать, что мы должны быть устроены так, чтобы можно было бы справиться с самым худшим. |
You just suggested that I give in So that I can be happy. |
Вы мне предложили поддаться, чтобы быть счастливой. |