So that things like that don't ever happen again. |
Чтобы ничего подобного больше никогда не происходило. |
We intend to strip them of that protection so that everyone will know who they are. |
Мы же хотим сорвать с троллей этот покров, чтобы все узнали их имена. |
It's actually a pretty recent phenomenon that we feel that we have to talk to someone to understand their emotional distress. |
Фактически это довольно новое явление: нам кажется, что надо поговорить с кем-то, чтобы понять его эмоциональное состояние. |
You know that I prefer that you call us. |
Ты знаешь, я предпочитаю чтобы ты звонил нам. |
In the meantime, I suggest that you use that time to get acquainted. |
Надеюсь, вы используете это время, чтобы познакомиться. |
It took me about 25 seconds to decide that that was a good idea. |
У меня заняло секунд 25, чтобы понять, что это была хорошая идея. |
Not that that would have done any good. |
Не то чтобы это принесло какую-либо пользу. |
Now... I'm smart enough to know that that's not a coincidence. |
И я достаточно умен, чтобы понимать, что это не случайность. |
There's nothing that my brother can do to prevent that. |
Нет ничего, что мой брат может сделать, чтобы отменить это. |
Not that we're suggesting that. |
Не то, чтобы мы это советовали. |
I just came to tell you personally that I'm not taking that traffic job. |
Я пришел, чтобы сказать вам лично что я не берусь за ту Дорожную работу. |
And after all that trouble he went through to get that psychopath out of your body. |
После всего, через что он прошел, чтобы вытащить того психопата из твоего тела. |
I think it's important that we get that clear. |
Я думаю, важно, чтобы мы это прояснили. |
So I want you to call that place today and tell them that you're through. |
Я хочу, чтобы ты сегодня туда позвонила и сказала, что увольняешься. |
I'm more inclined to think that someone in the Turner family wants to make sure that this wedding doesn't happen. |
Я склонен думать, что кто-то внутри семьи Тёрнеров хочет устроить так, чтобы свадьба не состоялась. |
Every week we have to buy something else to save that transforming clown that morphs. |
Каждые выходные нам приходится покупать что-нибудь чтобы спасти этих транс-клоун-о-моров. |
To make sure that, that creature doesn't get to Earth. |
Сделать так, чтобы это существо не попало на Землю. |
I told Damon that I'd help him get into that tomb, get Katherine back. |
Я сказал Дэймону, что помогу ему проникнуть в гробницу Чтобы освободить Кэтрин. |
And I think that it's time that we asked for the same from technology. |
И, мне кажется, пришло время, чтобы мы потребовали того же от технологии. |
My guess is that Roberts demanded that Walker quit. |
Моё предположение, Робертс потребовал, чтобы Уокер уволился. |
So that's why I decided to tell my story, so that my suffering is something positive for other women. |
Поэтому я решила поделиться своей историей, чтобы мои страдания принесли пользу другим женщинам. |
Besides very often vote in that manner, that let them not stick out from the row. |
А потом, очень часто голосуют, чтобы не отрываться от коллектива. |
In that manner, that my head crush on the rails. |
Так, чтобы мозги по рельсам. |
All that I ask is that you stay ahead of me. |
Я хочу, чтобы ты следил за дорогой. |
I can't get back in time to get that line ready for that preview party. |
Я не смогу приехать во время, чтобы подготовить коллекцию для презентации. |