| Human resources also assist staff and management with interpreting staff rules and regulations. | Служба людских ресурсов оказывает также помощь сотрудникам и руководителям в толковании правил и положений о персонале. |
| Establishment of regulations, institutions and norms relating to administrative expenditures, etc. | Разработка положений и норм в отношении административных расходов и создание институтов, занимающихся соответствующими вопросами, и т.п. |
| Third, enforcement of existing anti-discrimination regulations is already receiving particular attention. | В-третьих, вопрос о соблюдении существующих антидискриминационных положений и без того привлекает к себе самое пристальное внимание. |
| Update editorial guidelines and regulations for all duty stations and make them available online. | Обновление руководящих принципов и положений, касающихся редактирования документов, для всех мест службы и обеспечение электронного доступа к ним. |
| These regulations are enforced by national domestic legislation. | Обеспечение соблюдения его положений осуществляется в соответствии с национальным законодательством. |
| The Act had now been revised and implementing regulations were being prepared. | В настоящее время данный Закон пересматривается и ведется работа по подготовке положений, касающихся порядка его осуществления. |
| Most migration-related policies and regulations are not gender-specific. | Большинство стратегий и положений в области миграции не учитывают гендерные аспекты. |
| There are currently no special regulations or rules applicable to experts on mission. | В настоящее время нет специальных положений или правил, применяющихся по отношению к экспертам в командировках. |
| Lack of rules and national regulations is also an evident problem. | Одна из очевидных проблем заключается также в отсутствии правил и национальных положений, регулирующих водопользование. |
| No regulations currently prevent the launch of such experiments by non-national agencies. | В настоящее время не существует никаких положений, запрещающих запуск таких экспериментальных спутников негосударственными агентствами. |
| This Investigations Division employs 12 specialists, who rigorously investigate and prosecute contraventions of Exchange Control regulations. | В Следственном отделе работают 12 специалистов, которые тщательно расследуют случаи нарушения Положений о контроле за валютными операциями и преследуют за них. |
| As such, the Committee deferred its consideration of the proposed regulations and rules until those reviews had been completed. | Соответственно Комитет отложил изучение предлагаемых положений и правил до завершения рассмотрения в указанных подразделениях. |
| The Committee recommends that the Executive Board take into account these changes in its consideration of the proposed financial regulations and rules for UN-Women. | Комитет рекомендует Исполнительному совету учесть такие изменения при рассмотрении им предлагаемых финансовых положений и правил Структуры «ООН-женщины». |
| The change proposed to regulation 1.4 highlights the primacy of the financial regulations approved by the Executive Board. | Предлагаемое изменение к положению 1.4 подчеркивает верховенство финансовых положений, утверждаемых Исполнительным советом. |
| Speakers underlined the need for the proposed regulations and rules to allow UN-Women to work effectively and efficiently. | Ораторы подчеркивали необходимость предлагаемых положений и правил, которые позволили бы Структуре «ООН-женщины» работать эффективно. |
| In this regard, the Special Committee stresses the necessity of observing the established United Nations rules and regulations applicable to the functioning of peacekeeping operations. | В этой связи Специальный комитет подчеркивает необходимость соблюдения операциями по поддержанию мира установленных правил и положений Организации Объединенных Наций. |
| The Tribunal has however followed the relevant rules and regulations in relation to the selection process. | Вместе с тем при отборе консультантов Трибунал придерживался соответствующих правил и положений. |
| Changed to reflect new effective date for proposed regulations. | Изменено для отражения новой даты вступления предлагаемых положений в силу. |
| Governance is the system of rules and regulations and related bodies by which an organization is operated and controlled. | Управление - это система правил и положений и соответствующих органов, обеспечивающая функционирование Организации и контроль за ней. |
| Efforts have been undertaken in recent years by many organizations to update and simplify their staff rules and regulations as well as their financial rules and regulations. | В последние годы многие организации предприняли усилия по обновлению и упрощению своих правил и положений о персонале, а также своих финансовых правил и положений. |
| Elimination of regulations and rules that do not reflect IPSAS concepts or standards, such as regulations dealing with unliquidated obligations. | исключение положений и правил, которые не соответствуют концепциям или стандартам МСУГС, например положений в части, касающейся непогашенных обязательств; |
| Target 2014-2015: 100 regulations and amendments | Целевой показатель на 2014 - 2015 годы: 100 нормативных положений и поправок |
| These regulations incorporate Council Directive 92/85/EEC in Icelandic law. | Принятие этого постановления означает включение в исландское законодательство положений Директивы Совета 92/85/ЕЕС. |
| Azerbaijan and Georgia's Health ministries were advised on drafting precursor control implementing regulations. | Министерствам здравоохранения Азербайджана и Грузии были представлены рекомендации относительно разработки положений, регулирующих осуществление мер контроля за прекурсорами. |
| Lastly, he sought clarification concerning legislation or regulations relating to human trafficking. | Наконец, выступающий хотел бы получить разъяснения в отношении законодательства или нормативных положений, касающихся торговли людьми. |