Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Regulations - Положений"

Примеры: Regulations - Положений
It was pointed out that difficulties arising from the complexity and technicality of anti-dumping regulations call for fairer and clearer rules. Было указано, что трудности, обусловленные сложностью и узкотехническим характером положений об антидемпинговых мерах, свидетельствуют о необходимости выработки более справедливых и четких правил.
The national implementation regulations on environmental impact assessment in a transboundary context are in most cases limited in detail. В большинстве случаев нормативные акты стран о проведении оценки воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте содержат ограниченное число детализированных положений.
The draft regulations were reviewed by the Finance Committee in 1999. Проект положений о персонале был вновь рассмотрен Финансовым комитетом в 1999 году.
Consideration could be given to encouraging, and in some instances assisting, national administrations in enforcing current civil aviation regulations more effectively. Можно подумать о том, чтобы стимулировать национальные управления к обеспечению более эффективного осуществления существующих положений о гражданской авиации, а в некоторых случаях и оказывать им в этом помощь.
It had already started the ratification process and was reviewing regulations on the employment of people with disabilities. Страна уже приступила к процессу ее ратификации и начала обзор нормативных положений, касающихся трудоустройства.
Establishing appropriate institutions and regulations that facilitated technology transfer, transformation and innovation should also be a priority of national Governments. Создание соответствующих институтов и введение регуляторных положений, что будет способствовать передаче технологий, преобразованиям и инновациям, также должно относиться к приоритетам национальных правительств.
The import dependence of the Bangladesh construction industry as regards input materials explains the need for such regulations. Необходимость принятия таких нормативных положений объясняется зависимостью строительного сектора Бангладеш от импорта используемых в строительстве материалов.
This report is intended to facilitate ISAR's deliberations on the accounting needs of SMEs, current regulations, practices and problems. Настоящий доклад призван облегчить обсуждение МСУО вопросов, касающихся потребностей МСП в области бухгалтерского учета, существующих нормативных положений, практики и проблем.
To address these weaknesses, the Government has had to introduce a number of required standards and regulations and to adopt a new Construction Law. Для устранения этих недостатков правительство было вынуждено установить ряд стандартов и нормативных положений и принять новый Закон о строительстве.
There are few regulations in the construction services sector, which is constrained by the size of the country. В секторе строительных услуг, возможности которого являются ограниченными в силу малых размеров страны, действует небольшое число нормативных положений.
In many organizations these regulations cause difficulties and limit the possibility of using the most qualified former staff members' experience. Во многих организациях наличие этих положений создает трудности и ограничивает возможности использования опыта наиболее квалифицированных бывших сотрудников.
The auditors noted that some staff members felt that adherence to UNHCR rules and regulations was of a lesser priority under emergency conditions. Ревизоры отметили, что, по мнению некоторых сотрудников, соблюдение правил и положений УВКБ в условиях чрезвычайных ситуаций имеет не столь большое значение.
Certain staff members stated explicitly that the emergency operation took precedence over strict adherence to rules and regulations. Некоторые сотрудники открыто заявили, что чрезвычайной операции должно отдаваться предпочтение по сравнению со строгим соблюдением правил и положений.
This has often resulted in higher costs to the Agency in order to meet certain local specifications or regulations. Необходимость соблюдения тех или иных местных спецификаций или положений нередко приводит к повышению расходов Агентства.
The Committee noted that this would require a review of the financial regulations. Комитет отметил, что это потребует пересмотра финансовых положений.
Any subsequent modifications of these guidelines and regulations shall be decided in consultation with the parties. Любые последующие изменения этих директив и положений должны осуществляться в консультации со сторонами.
For this type of packages national regulations apply. Такой вид упаковок подпадает под действие национальных положений.
OHCHR management should ensure that posts are classified properly when establishing field missions and that staff rules and regulations are consistently applied. Руководству УВКПЧ следует обеспечить надлежащую классификацию должностей при учреждении полевых миссий, а также последовательное применение Правил и положений о персонале.
At its fifth session, the Tribunal prepared draft financial regulations which were subsequently presented to the Eighth Meeting of States Parties. На своей пятой сессии Трибунал подготовил проект финансовых положений, которые были впоследствии представлены восьмому совещанию государств-участников.
The Government has made specific rules and regulations to protect children from exploitation. Правительство приняло ряд норм и положений, направленных на защиту детей от эксплуатации.
The manual has improved delegation of authority procedures to support accountability and compliance with financial rules and regulations. Этим руководством предусматривается более совершенная структура делегирования полномочий для обеспечения подотчетности и соблюдения финансовых правил и положений.
The Government of Costa Rica reported that there are currently no domestic limitations or regulations concerning Internet access. Правительство Коста-Рики сообщило, что сейчас в стране не существует каких-либо внутренних ограничений или положений, касающихся доступа к Интернету.
There are no accounting regulations specifically applicable to unincorporated entities. Не существует нормативных положений по вопросам бухгалтерского учета, непосредственно касающихся неинкорпориро-ванных хозяйствующих субъектов
Its role is to work with other government departments, agencies and regulators to help ensure that regulations are fair and effective. Ее задача заключается в том, чтобы совместно с другими правительственными министерствами, учреждениями и регулирующими органами содействовать обеспечению выработки справедливых и эффективных нормативных положений.
Some of these changes cannot be implemented at the level of UNCTAD, as they concern UN rules and regulations. Некоторые из этих изменений выходят за рамки компетенции ЮНКТАД, поскольку они касаются правил и положений ООН.