Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Regulations - Положений"

Примеры: Regulations - Положений
It is important that Cuba should consider the introduction of specific regulations permitting the use of videoconferencing (art. 46, para. 18). Кубе следует рассмотреть вопрос о принятии специальных положений, допускающих использование видеоконференций (пункт 18 статьи 46).
Lastly, a final report was being prepared to advance the Institutional Integrity Initiative to support strengthening United Nations internal rules and regulations in preventing corruption. Наконец, было сообщено о подготовке итогового доклада в рамках Инициативы по обеспечению честности в Организации, направленной на совершенствование внутренних правил и положений Организации Объединенных Наций в области предупреждения коррупции.
Usually, "staff" were defined as the personnel who were subject to staff rules and regulations. Как правило, под "штатными сотрудниками" понимается персонал, который подпадает под действие правил и положений о персонале.
The National Council for Disability includes legal experts and advisors to review regulations and laws and to follow up on coordination and monitoring. В состав Национального совета по делам инвалидов входят эксперты по правовым вопросам и юрисконсульты, которые занимаются рассмотрением нормативных положений и законов, а также координацией и контролем за их выполнением.
States should ensure that adequate procedural standards are in place to guarantee that nationality regulations are not applied arbitrarily and relevant safeguards against statelessness are implemented effectively. Чтобы не допустить произвольного применения законодательных положений о гражданстве и обеспечить эффективное применение соответствующих гарантий от безгражданства, государства должны обеспечивать наличие надлежащих процессуальных стандартов.
(a) No specific regulations had been adopted for the enforcement of court decisions on public access to environmental information. а) никаких специальных нормативных положений об обеспечении принудительного исполнения судебных решений о доступе общественности к экологической информации не принималось.
Approves the revisions of the financial regulations subject to the following provisions: З. утверждает поправки к финансовым положениям с учетом следующих положений:
Counteracting and preventing discriminatory practices usually takes the form of legislative measures, such as inserting appropriate regulations to the existing and proposed pieces of legislation. Противодействие дискриминационной практике и предотвращение ее применения обычно осуществляется в форме законодательных мер, таких как включение соответствующих нормативных положений в действующие и предлагаемые законодательные акты.
If such regulations are adopted, this will fulfil Poland's commitments under EU legislation regarding free legal aid for immigrants seeking international protection. Принятие этих нормативных положений обеспечит выполнение Польшей ее обязательств по законодательству ЕС, касающихся бесплатной юридической помощи для иммигрантов, обращающихся за международной защитой.
Failure to introduce provisions meant to stop the discrimination based on gender criteria in the internal regulations of the enterprises; невключение во внутренний регламент предприятий положений, направленных против дискриминации по признаку пола;
(d) Policies, legislation and implementation of regulations; стратегии, законы и реализация нормативных положений;
Reviewing and amending policies, legislation and regulations to protect the confidentiality of personal data in civil registration records; осуществление обзора и совершенствования стратегий, законов и нормативных положений в целях защиты конфиденциальности личных данных в реестрах актов гражданского состояния;
INSAN stated that recent increases in minimum wages had not been applied to migrant workers and that the regulations discriminated between migrant workers based on nationality. ИНСАН отметила, что недавнее повышение минимального размера оплаты труда не распространяется на трудящихся-мигрантов и что в силу нормативных положений трудящиеся-мигранты подвергаются дискриминации по признаку национальности.
States should also hear children when child-rights impact assessments of proposed business-related policy, legislation, regulations, budget or other administrative decisions are undertaken. Кроме того, государства должны заслушивать детей в тех случаях, когда производится оценка воздействия на права детей предлагаемых в связи с предпринимательской деятельностью политики, законодательства, нормативных положений, бюджета или других административных решений.
Introducing new regulations improving the protection of employees against discrimination, including: введение новых нормативных положений, улучшающих защиту работников от дискриминации, включая:
Due to the insufficient number of nurseries and restrictions in establishing and running such facilities, work was started to develop new legal regulations in this respect. Из-за нехватки яслей и трудностей, связанных с созданием и функционированием таких учреждений, началась разработка новых законодательных положений в этой области.
In 2011 the CRA completed the process of harmonization of all rules and regulations pertaining to the broadcasting sector with the European Union Directive on Audio-visual Media Services. В 2011 году АРК завершило процесс приведения всех правил и положений, касающихся сектора вещания, в соответствие с требованиями директивы Европейского союза об услугах аудиовизуальных средств информации.
In 2008-2009, the subprogramme is implementing initiatives that contribute to upgrading institutional mechanisms for regional integration and promote the convergence of trade-related rules and regulations at the subregional level. В 2008 - 2009 годах в рамках подпрограммы реализуются инициативы, направленные на совершенствование организационных механизмов региональной интеграции и содействие согласованию связанных с торговлей правил и положений на субрегиональном уровне.
(b) Enhanced accountability and compliance with the rules and regulations by programme managers Ь) Усиление подотчетности руководителей программ и более строгое соблюдение ими правил и положений
In these audits, OIOS reviewed the adequacy and effectiveness of internal controls established by UNHCR, including compliance with relevant rules, regulations and procedures. При проведении этих ревизионных проверок УСВН произвело оценку достаточности и эффективности мер внутреннего контроля, установленных УВКБ, включая соблюдение соответствующих правил, положений и процедур.
They were carried out by several governmental entities, which worked with little regulation and wide authority to interpret the few rules and regulations that did exist. Такие методы применялись различными правительственными образованиями, действовавшими в условиях слабой регламентации и наличия широких полномочий в плане толкования немногих правил и положений, которые действительно существовали.
A new guidance note on the UNFPA role in the changing aid and development environment and revised financial regulations facilitate the Fund's engagement in programme-based approaches including sector support. Новое руководство о роли ЮНФПА в меняющихся условиях оказания помощи и развития и в свете пересмотренных финансовых положений способствует участию Фонда в применении программных подходов, предусматривающих секторальную поддержку.
Enforcement of by-laws and regulations in communities on the girl child education. обеспечение соблюдения в общинах постановлений и положений по вопросам образования для девочек;
The Board identified weaknesses in financial management and non-compliance with financial regulations in the conduct of business both at headquarters and at field offices. Комиссия выявила недостатки в финансовом управлении и случаи несоблюдения финансовых положений при осуществлении деятельности как в штаб-квартире, так и в отделениях на местах.
In addition, harmonization in the remaining main areas of financial rules and regulations would not significantly affect the coherence and efficiency of country-level business operations. Кроме того, согласование в остающихся главных областях финансовых правил и положений не окажет существенного воздействия на слаженность и эффективность деловых операций на страновом уровне.