Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Regulations - Положений"

Примеры: Regulations - Положений
(b) Release of individual data in violation of the law and other regulations. Ь) разглашение персональных данных в нарушение законов и других нормативных положений.
In December 1992, the GCC Patent Office was formed in order to formulate patent regulations and related by-laws. В декабре 1992 года для разработки патентного законодательства и соответствующих положений было создано Патентное управление ССЗ.
The Board found that UNDP generally complied with the key requirements in its procurement regulations. Комиссия установила, что в целом ПРООН соблюдает основные требования положений о порядке осуществления закупок.
Further assistance was provided in the areas of wildlife and forestry legislation, marketing regulations and fostering private sector initiatives. Оказывалась дополнительная поддержка в сфере законодательства, касающегося диких видов флоры и фауны и лесоводства, положений, регулирующих сбыт продукции, и содействия осуществлению инициатив частного сектора.
Besides revising regulations, there is a great deal of room for creativity in reforming, and establishing and strengthening institutions for savings mobilization. Помимо изменения нормативно-правовых положений, имеется значительный простор для творчества в преобразовании и создании и укреплении институтов для мобилизации накоплений.
He therefore did not support the suspension of the financial regulations in question. В этой связи оратор выступает против приостановки действия финансовых положений, о которой идет речь.
The General Assembly had previously suspended those financial regulations in 1972 and in the bienniums 1980-1981, 1982-1983, 1984-1985 and 1986-1987. Генеральная Ассамблея ранее уже приостанавливала действие этих финансовых положений в 1972 году и в течение двухгодичных периодов 1980 - 1981, 1982 - 1983, 1984 - 1985 и 1986 - 1987 годов.
Said provision shall be applied subject to the regulations on family name, final section). Это положение применяется с учетом положений в отношении фамилии, заключительный раздел).
In 2005, fewer breaches of regulations and cases of physical violence had been reported compared with 2004. В 2005 году было зарегистрировано меньше нарушений уставных положений и случаев рукоприкладства по сравнению с 2004 годом.
This provision is not used in cases of a breach of legal regulations of civil, commercial or employment law. Указанное положение не используется в случаях нарушения нормативных положений, относящихся к гражданскому, торговому или трудовому праву.
That compliance stemmed from his country's absolute respect for international law, the sovereignty of States and State regulations. Этот факт свидетельствует об абсолютном соблюдении его страной норм международного права, суверенитета государств и государственных положений.
He asked how that deficit would be addressed, taking into account the current budgetary procedures and the financial rules and regulations. Оратор спрашивает, как будет рассматриваться вопрос об этом дефиците с учетом нынешних бюджетных процедур и финансовых правил и положений.
The other causes are failure to comply with prescribed UNOPS regulations, rules and procedures, human error and insufficient resources. К числу других причин относятся несоблюдение установленных положений, правил и процедур ЮНОПС, ошибки сотрудников и отсутствие надлежащих ресурсов.
The Under-Secretary-General for Management should review and approve all formal interpretations of the financial regulations and rules governing procurement activities. Заместителю Генерального секретаря по вопросам управления следует рассмотреть и утвердить все официальные толкования финансовых положений и правил, регулирующих закупочную деятельность.
A sectoral review of the ICT procurement procedures will be undertaken with a view to streamlining them, while adhering to the existing rules and regulations. Планируется провести секторальный обзор процедур закупок ИКТ для их рационализации при условии соблюдения существующих правил и положений.
This is being made possible by the putting in place of new financial regulations and amendments to strengthen the offshore financial services legislation. Это станет возможным благодаря принятию новых финансовых положений и поправок в целях укрепления закона о международных финансовых услугах.
Specific initiatives include the dissemination of low-cost building technologies and materials, as well as the implementation of revised building by-laws and planning regulations. К числу конкретных инициатив относится распространение недорогостоящих строительных технологий и материалов, а также соблюдение пересмотренных проектно-строитель-ных норм и положений.
The amendment reworded the regulations in section 5 concerning the prohibition of discrimination and the obligation of priority. Поправка изменила редакцию положений раздела 5 о запрещении дискриминации и обязательствах в отношении приоритетности.
For the current medium-term plan period, the expected accomplishments for GLD include compliance with regulations, rules and administrative issuances. Что касается текущего среднесрочного планового периода, то в число ожидаемых достижений ООВ входит выполнение положений, правил и административных инструкций.
The implementation of systems that ensure staff compliance with regulations and rules is the responsibility of the Office of Human Resources Management. Внедрение систем, обеспечивающих соблюдение сотрудниками положений и правил, входит в сферу управления людскими ресурсами.
Improvement in the enforcement of regulations and permit conditions. совершенствование деятельности по обеспечению соблюдения нормативных положений и содержащихся в разрешениях требований.
The compliance of State agents with rules and regulations on the use of force and small arms shall be subject to regular review. Соблюдение государственными агентами норм и нормативных положений о применении силы и стрелкового оружия является предметом постоянного контроля.
Institutional issues Institutions and procedures are amongst the central determinants for the quality of regulations. К числу ключевых факторов, определяющих качество регулирующих положений, относятся институты и процедуры.
It proved useful for cities characterized by slow population growth and high average incomes with enforceable land-use regulations. Он показал свою полезность применительно к городам с низкими темпами роста населения и высоким средним доходом населения, где обеспечивается соблюдение положений о землепользовании.
The administrative measures adopted are subject to the relevant legal provisions and regulations. Принимаемые административные меры связаны с применением соответствующих правовых положений и распоряжений, предусмотренных для этой цели.