Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Regulations - Положений"

Примеры: Regulations - Положений
Significant progress towards adoption of relevant legal frameworks and organic laws, codes of conduct and human resources management rules, regulations, and operating procedures. Достижение существенного прогресса в деле принятия соответствующей правовой основы, органических законов и кодексов поведения, а также правил, положений и оперативных процедур в сфере управления людскими ресурсами.
A security guarantee is given by law enforcement agencies based on existing regulations. Гарантия безопасности предоставляется правоохранительными органами на основании действующих положений.
The financial regulations and budget technical instructions will be reviewed during the current biennium in respect of this practice. В ходе текущего двухгодичного периода будет проведен обзор финансовых положений и бюджетных технических инструкций, касающихся этой практики.
Specific measures should include the development and application of simplified registration and licensing procedures, appropriate rules and regulations, and reasonable and fair taxation. Конкретные меры должны включать разработку и применение упрощенных процедур регистрации и лицензирования, соответствующих правил и положений и разумное и справедливое налогообложение.
The Instructions for Official Studies and Reports contain more detailed rules on the preparation of acts and regulations and procedures for public consultation. Инструкции по подготовке официальных исследований и докладов содержат более подробные правила подготовки нормативных актов и положений и процедуры проведения публичных консультаций.
The NGOs are also included in the drafting of new legal regulations, programmes, policies, projects and activities. НПО также привлекаются к разработке новых правовых положений, программ, стратегий, проектов и мероприятий.
These measures relate to preparations of laws and other regulations with the aim to harmonize domestic legislation with the EU legislation. Эти меры связаны с подготовкой законов и других положений с целью приведения внутреннего законодательства в соответствие с законодательством ЕС.
They welcomed plans to review the regulations to ensure that they were compatible with the UNDAF. Они приветствовали планы проведения обзора положений в целях обеспечения их совместимости с РПООНПР.
Proposed changes to the financial rules and regulations will be presented to the Executive Board at its January 2006 session. Предлагаемые изменения финансовых правил и положений будут представлены Исполнительному совету на его сессии в январе 2006 года.
The budget policy proposed by UNOPS is contained in the draft financial rules and regulations currently being reviewed. З. Бюджетная политика, предлагаемая ЮНОПС, описывается в проекте финансовых правил и положений, которые находятся в стадии рассмотрения.
The problems arise in the implementation of these regulations. При выполнении этих положений возникают проблемы.
Supervision of regulations for protection and security at work is made by labour protection inspection authorities. Контроль за соблюдением положений о технике безопасности на производстве осуществляется инспекционными органами по охране труда.
The 2005 World Summit Outcome requested the Secretary-General to provide an assessment and recommendations concerning the financial regulations and rules of the Organization. В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года к Генеральному секретарю была обращена просьба провести оценку Финансовых положений и правил Организации и вынести соответствующие рекомендации.
However, as brokers are considered to offer firearms for sale they are caught by the regulations covering firearms dealers. Вместе с тем, поскольку брокеры, как считается, предлагают огнестрельное оружие для продажи, на них распространяется действие положений, касающихся торговцев огнестрельным оружием.
Harmonizing visa regulations with neighboring countries; согласование положений, касающихся выдачи виз, с соседними странами;
Securing of transport routes (air, land or maritime) is harmonised with the existing military and civil regulations. Безопасность на маршрутах перевозки (воздушный, наземный или морской транспорт) обеспечивается путем применения существующих военных и гражданских нормативных положений.
The procedure provides that is that a drafts of the general regulations are is sent for hearing by to a wide range of organizsations and authorities. Соответствующая процедура предусматривает, что проекты общих нормативных положений направляются для обсуждения широкому кругу организаций и государственных органов.
Malaysia welcomed efforts by Member States to strengthen their legislative frameworks to curtail terrorism, including through the imposition of financial regulations and border controls. Малайзия приветствует усилия государств-членов, направленные на укрепление их законодательных основ в интересах сдерживания терроризма, в том числе путем введения в действие положений о финансировании и механизмов пограничного контроля.
Prior to adoption of new regulations the laws applied were the Law of SFRY and SRBIH. До принятия новых законодательных положений применялось законодательство СФРЮ и СРБиГ.
Both male and female workers are affected by the regulations within the Act. Наемные работники и работницы подпадают под действие положений настоящего Закона.
The implementation of the experiment to redeploy posts has not required an exception to the regulations and rule set out above. Осуществление эксперимента по перераспределению должностей не потребовало делать исключения из упомянутых выше положений и правила.
The actual consolidation of payroll systems is not dependent on the full harmonization of the interpretation of common rules and regulations. Реальная консолидация систем начисления окладов не зависит от полной унификации толкования общих правил и положений.
The Committee notes that this in itself does not necessarily constitute a violation of the Organization's financial regulations and rules. Комитет отмечает, что это само по себе необязательно представляет собой нарушение финансовых положений и правил Организации.
The report also examines the desirability of further simplification of rules and regulations pertaining to travel. В докладе также рассматривается вопрос о желательности дальнейшего упрощения правил и положений, касающихся поездок.
Strict control over violations of migration regulations, however, should be complemented by reasonable and legitimate policies to engage migrants. Тем не менее строгий контроль за нарушениями миграционных положений должен дополняться разумной и обоснованной политикой по обеспечению занятости мигрантов.