Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Regulations - Положений"

Примеры: Regulations - Положений
A number of delegations welcomed the establishment of a working group to review the regulations in greater detail and to look into more far-reaching changes. Делегации приветствовали создание рабочей группы для более подробного рассмотрения положений и изучения дополнительных изменений, имеющих далеко идущие последствия.
The delegation suggested that the working group look into this during the review of the financial regulations and rules. Делегация предложила, чтобы рабочая группа изучила этот вопрос в ходе обзора финансовых положений и правил.
The Department for Disarmament Affairs should assess the situation and propose corrective measures, taking into account existing regulations. Департаменту по вопросам разоружения следует изучить ситуацию и предложить меры по исправлению положения с учетом действующих положений.
The lack of regulations on the lowest wages allows violations of economic and social rights, especially by private employers. Отсутствие положений, регулирующих минимальный размер зарплаты, открывает возможности для нарушений экономических и социальных прав, особенно частными работодателями.
According to Guam's Congressman, this would allow States and Territories to waive some federal regulations and requirements that impede locally driven improvement efforts. По словам конгрессмена Гуама, это позволит государствам и территориям приостанавливать действие определенных федеральных положений и требований, которые тормозят осуществление принимаемых на местах мер по улучшению положения.
The harmonization of the interpretation of common rules and regulations should begin now for obvious reasons. То, что унификация толкования общих правил и положений должна начаться сейчас, обусловлено очевидными причинами.
Nuclear material is not covered by such security regulations but is regulated by the Department of Trade and Industry. Ядерный материал не подпадает под действие таких положений по вопросам безопасности и находится в ведении министерства торговли и промышленности.
An explanatory note and two annexes, including the draft revised financial regulations and rules, had been distributed at the current session. Пояснительная записка и два приложения, включая проект пересмотренных Финансовых положений и правил, были распространены на текущей сессии.
The review also showed that there was violation of regulations on the marriage age and registration. Обзор также показал, что случаи нарушения положений, касающихся возраста вступления в брак и регистрации, все-таки имели место.
Furthermore, Belizean trade unions had recognized the need to lobby for regulations that would oblige employers to recognize and negotiate with them. Кроме того, белизские профсоюзы признали необходимость лоббирования положений, которые заставят работодателей признать их и провести с ними переговоры.
Employment on the basis of these regulations is entirely voluntary in character. Трудоустройство на основе указанных положений является полностью добровольным.
Furthermore, the financial implications of the reform proposals should be considered in the context of the rules and regulations of the Organization. Кроме того, финансовые последствия предложений о реформе должны рассматриваться в контексте правил и положений Организации.
Likewise, the Commission on the Limits of the Continental Shelf has undertaken to finalize its regulations and methods of procedure. Аналогичным образом, Комиссия по границам континентального шельфа приступила к завершению своих положений и методов процедуры.
Complaints relate to personnel management, administrative procedures, Laws, rules and regulations. Эти жалобы касаются управления кадрами, административных процедур, законов, правил и положений.
Consideration should be given to identifying effective mixes of regulations, economic instruments, education and information programmes, and government provision of complementary services and infrastructure. Следует обратить внимание на выявление эффективного сочетания нормативных положений, экономических инструментов, просветительских и информационных программ и государственной системы обеспечения дополнительных услуг и инфраструктуры.
Some small island developing States have spent a considerable amount of time and financial resources in developing regulations. В некоторых малых островных развивающихся государствах на разработку нормативных положений был затрачен значительный объем времени и финансовых ресурсов.
No legal provisions or regulations can be found in Icelandic laws which condone racial discrimination. Исландское законодательство не содержит никаких положений или норм, которые поощряли бы расовую дискриминацию.
At one level there were the complexities of revising the organizations' regulations and rules. С одной стороны, возникают сложности с пересмотром действующих в организациях правил и положений.
In Poland, there are no specific safety guidelines or regulations which relate exclusively and directly to biotechnology. В Польше не разработано каких-либо конкретных руководящих принципов или нормативных положений по обеспечению безопасности, которые исключительно и непосредственно относятся к биотехнологии.
The United States Immigration and Naturalization Service is engaged in developing regulations and procedures to implement the new legislation. Служба иммиграции и натурализации Соединенных Штатов занимается разработкой подзаконных положений и процедур для практического осуществления нового закона.
The Committee intends to revert to this matter as necessary in the light of actual experience gained in the application of these regulations. Комитет намерен вернуться, при необходимости, к данному вопросу с учетом фактического опыта применения этих положений.
This will entail the review and streamlining of relevant financial and administrative rules and regulations. Это обусловит необходимость проведения обзора и упрощения соответствующих финансовых и административных правил и положений.
The latter document is individually formulated for each cooperative on the basis of the draft rules and regulations issued by the Cooperatives Promotion Department. Последний документ разрабатывается отдельно для каждого кооператива на основе типовых правил и положений, разработанных департаментом по развитию кооперации.
Thus, the programme envisages the setting up of appropriate rules and regulations to balance environmental protection and economic development. Так, программа предусматривает разработку соответствующих правил и положений для сбалансирования деятельности по охране окружающей среды и экономическому развитию.
An important way to support compliance with regulations and rules is to ensure that they are clear and understandable. Важным средством в поддержку соблюдения положений и правил является обеспечение их четкости и доступности для понимания.