Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Regulations - Положений"

Примеры: Regulations - Положений
Overall, the Department of Management will maintain its responsibility for ensuring compliance with policies, controls, regulations, rules and procedures. В целом Департамент по вопросам управления будет и впредь нести ответственность за обеспечение соблюдения политики, мер контроля, положений, правил и процедур.
This primarily involves developing a body of laws, regulations and similar arrangements and building institutional structures of various kinds. В первую очередь это связано с разработкой комплекса законов, положений и аналогичных механизмов и с созданием различных институциональных структур.
Several new important executive regulations have nevertheless taken effect during the reference period. Тем не менее в отчетный период вступили в действие несколько важных новых реализационных положений.
The Government had issued many regulations in the same vein. Власти выпустили множество положений в том же духе.
The body of regulations on maintenance for children is established in the Children's Act. В Закон о детях включен свод положений, касающихся алиментов на ребенка.
However, little progress would be made merely by introducing non-binding regulations. Однако на основе установления лишь необязательных положений будет достигнут незначительный прогресс.
Mr. Ahsan explained that there were no specific rules or regulations in Denmark with regard to gender equality in public procurement. Г-н Ахсан объясняет, что в Дании нет конкретных правил или положений в отношении гендерного равенства в области государственных закупок.
He also reported on certain regulations which extended police powers of enforcement. Он также представил информацию о ряде нормативных положений, расширяющих правоприменительные функции органов полиции.
Among the specifications in the building regulations are minimum requirements regarding fire prevention and many of the technical aspects of construction. Среди конкретных положений, предусмотренных правилами в отношении строительства, содержатся минимальные требования, касающиеся пожарной безопасности и многих технических аспектов строительства.
United States. EPA has provided aid to small businesses facing compliance with air pollution regulations. Соединенные Штаты. АООС оказывает помощь малым предприятиям в деле соблюдения положений о загрязнении воздуха.
Incorporating this resolution within the Investigaciones Police regulations highlights the constant interest of this police force in the prevention of torture. Включение положений этой резолюции в служебные инструкции свидетельствует о неизменной заинтересованности этого ведомства в пресечении пыток.
In the biennium 2000-2001, the Board examined the follow-up of its previous recommendations and the compliance of UNITAR with statutory regulations regarding programme beneficiaries. Комиссия изучала ход выполнения в течение двухгодичного периода 2000 - 2001 годов ранее вынесенных ею рекомендаций, а также соблюдение ЮНИТАР положений устава относительно бенефициаров программ.
Technical guidelines, regulations and safety standards seek to ensure compatibility and reliability of signals and communications, and thus international cooperation. Применение технических стандартов, нормативных положений и норм техники безопасности имеет целью обеспечение совместимости и надежности сигналов и каналов связи и, следовательно, международного сотрудничества.
There are a growing number of regulations, initiatives and programmes to protect forests, at national, European and international level. Появляется все большее количество нормативных положений, инициатив и программ по охране лесов на национальном, европейском и международном уровнях.
The decree also entrusted the commander of the islands with ensuring that fishing regulations were respected. В этом указе командующему островами также поручалось обеспечить соблюдение положений, регулирующих рыбный промысел.
In 1831, Don Luis Vernet had seized three United States schooners for contravening such regulations. В 1831 году за нарушение этих положений дон Луис Вернет захватил три шхуны, принадлежавшие Соединенным Штатам.
National Standard Orders, on the other hand, are issued by the Minister as statutory regulations on the recommendation of the Labour Board. С другой стороны, постановления о национальных стандартах издаются министром в качестве статутных положений по рекомендации Трудового совета.
There is a high degree of consent about the necessity of these law regulations in Norway today. Общественность в целом согласна с необходимостью наличия в законах сегодняшней Норвегии таких положений.
In Norway's fifth report it is mentioned that regulations within the Children's Act on child maintenance was under review. В пятом докладе Норвегии упоминалось о том, что правительство проводит обзор положений Закона о детях, касающихся алиментов.
She also requested clarifications, background information and documents necessary for the review of the proposed regulations by the special rapporteurs. Она также запросила разъяснения, исходную информацию и документы, необходимые для изучения предлагаемых положений специальными докладчиками.
The Division for Economic Investigation investigates any violation of the export control regulations and co-operates with other enforcement bodies to collect and assess appropriate information. Отдел экономических расследований расследует любые случаи нарушения положений об экспортном контроле и сотрудничает с другими правоприменительными органами в сборе и оценке надлежащей информации.
In drawing up such regulations, the Council shall have regard to those applying to officials of similar intergovernmental organizations. При разработке таких положений Совет учитывает положения, действующие в отношении должностных лиц аналогичных межправительственных организаций.
UNIDO's internal oversight function covers a broad spectrum, from management control systems to observance of regulations. Функция внутреннего надзора ЮНИДО охватывает широкий спектр вопросов, от систем управленческого контроля до соблюдения положений.
Discussions on the regulations had taken place at that Meeting and a number of draft amendments had been introduced. В ходе этого совещания состоялось обсуждение положений и был внесен ряд проектов поправок.
This interpretation appears to be unnecessarily restrictive and is not supported by any existing rules and regulations. Такое толкование представляется излишне ограничительным и не подкрепляется какими-либо из ныне действующих правил и положений.