The Working Group engaged in a discussion of the key concepts and issues addressed in the draft model regulations. |
Рабочая группа обсудила основные понятия и вопросы, затронутые в проекте типовых положений. |
It had examined certain aspects of the financial regulations and some changes had been made. |
Она рассмотрела ряд аспектов финансовых положений, в которые были внесены некоторые изменения. |
It was not the first time that the Brazilian delegation had raised the issue of discussing a possible revision of the financial regulations. |
Делегация Бразилии уже не в первый раз поднимает вопрос об обсуждении возможности пересмотра финансовых положений. |
Mr. Moradi (Legal Adviser) stressed that it was unnecessary for the draft decision to provide for a suspension of the financial regulations. |
Г-н Моради (юрисконсульт) подчеркивает, что в проекте решения нет необходимости говорить о приостановлении действия финансовых положений. |
The difficulties involved in harmonizing rules, regulations and policies of United Nations entities make it challenging to work in a fully joint fashion. |
Трудности унификации правил, положений и стратегий подразделений системы Организации Объединенных Наций создают препятствия для подлинно согласованной работы. |
Staff should be properly trained with regard to trust fund regulations, rules and policies. |
Следует также обеспечить должную подготовку сотрудников по вопросам, касающимся положений, правил и политики, регулирующих деятельность целевых фондов. |
The Water Services Regulatory Board is responsible for developing regulations and minimum standards and for approving tariffs. |
Совет по вопросам водопользования несет ответственность за разработку нормативных положений, минимальных стандартов и установление надлежащих тарифов. |
Appropriate laws, regulations, programmes, action plans and frameworks had been established at various levels to implement those instruments. |
На различных уровнях разработаны и выполняются соответствующие нормативные акты, программы и планы действий для выполнения положений этих документов. |
The level of coherence and coordination of policies, regulations and institutions relating to migration and the use of remittances varies among countries. |
ЗЗ. Согласованность и скоординированность политики, нормативных положений и институциональных механизмов, связанных с миграцией и использованием денежных переводов мигрантов, варьируются от страны к стране. |
KPPU had also taken the initiative of monitoring implementation of the competition-related provisions after the regulations had entered into force. |
КППУ по собственной инициативе осуществляет также мониторинг применения связанных с конкуренцией положений после вступления в силу регулирующих норм. |
Another delegate raised the issue of the extraterritorial impact of regulations enacted in some major markets, and the compliance challenges they posed for other countries. |
Еще один делегат поднял вопрос об экстерриториальном воздействии регулирующих положений, принимаемых на некоторых ведущих рынках, и о проблемах с их соблюдением, возникающих у других стран. |
Mechanisms to ensure the development and maintenance of standard pan-European rules and regulations for inland waterway transport would facilitate operations and streamline administrative procedures. |
Механизмы для обеспечения разработки и применения стандартных общеевропейских нормативных положений и правил для внутреннего водного транспорта облегчили бы транспортные операции и позволили бы рационализировать административные процедуры. |
Mechanisms to ensure standard and harmonized pan-European rules and regulations would facilitate the development of inland navigation and could streamline administrative procedures. |
Механизмы применения стандартных и гармонизированных общеевропейских нормативных положений и правил способствовали бы развитию внутреннего судоходства и могли бы рационализировать административные процедуры. |
This kind of study provides sound arguments for promoting the implementation of governmental fuel efficiency regulations. |
Исследования такого рода являются вескими аргументами в пользу принятия на государственном уровне нормативных положений, направленных на повышение топливной экономичности. |
The compliance with rules and regulations when recruiting experts - the third component of this recommendation - has been strengthened. |
Было усилено соблюдение правил и положений, касающихся найма экспертов, что является третьим компонентом этой рекомендации. |
The main implementation challenges are security and compliance with United Nations rules and regulations by local implementing partners with weak capacity. |
Главными проблемами на пути их реализации являются проблемы отсутствия безопасности и несоблюдения правил и положений Организации Объединенных Наций местными партнерами, возможности которых сильно ограничены. |
The ESCAP secretariat has taken the approach of supporting Pacific subregional organizations in their efforts to harmonize ICT policies and regulations through capacity-building and technical cooperation projects. |
Секретариат ЭСКАТО двигается по пути оказания тихоокеанским субрегиональным организациям помощи в их усилиях по согласованию политики и положений в области ИКТ на основе наращивания потенциала и осуществления проектов по техническому сотрудничеству. |
The implementation gaps relating to the enforcement of regulations were noted. |
Были отмечены пробелы в процессе осуществления, связанные с соблюдением существующих положений. |
Although legislative procedures exist, there is no fixed enforcement of such regulations and thus environmental considerations are largely ignored. |
Несмотря на наличие законодательных процедур, жесткие меры по обеспечению соблюдения соответствующих положений не предусматриваются и, таким образом, экологические соображения в значительной степени игнорируются. |
The draft regulations are yet to be ratified by the President of Maldives. |
Этот проект положений еще не ратифицирован Президентом Мальдив. |
UNHCR is currently reviewing developments to harmonize the financial regulations and rules among a number of United Nations organizations. |
УВКБ в настоящее время рассматривает результаты этой работы для согласования финансовых положений и правил среди нескольких организаций системы Организации Объединенных Наций. |
It is also concerned at the inadequate application of MINED administrative regulations that prohibit physical punishment in school. |
Он также обеспокоен непоследовательным применением административных положений Министерства образования, запрещающих телесные наказания в школе. |
Staff also sought clarification of the UNDP regulations, rules and practices. |
Сотрудники также запрашивали разъяснения положений, правил и процедур ПРООН. |
In the procurement practice, the Executive Board's approval of new financial regulations and rules enabled a revision of the UNOPS procurement manual. |
В сфере материально-технического обеспечения утверждение Исполнительным советом новых финансовых положений и правил позволило пересмотреть руководство ЮНОПС по закупкам. |
The National Intelligence Agency has established a set of regulations to address gender equity. |
Национальное разведывательное управление разработало комплекс положений для решения проблемы гендерного равенства. |