Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Regulations - Положений"

Примеры: Regulations - Положений
This objective has guided the evolution of regulations in many developed countries. Многие развитые страны руководствовались именно этой задачей в развитии своих регулирующих положений.
The streamlining of regulations, including mutual recognition of inspections and certifications, could lead to important productivity gains. Упорядочение нормативных положений, включая взаимное признание результатов проверок и сертификаций, могло бы привести к значительному повышению производительности.
Developing countries continued to strengthen their efforts to reform national regulations on foreign investment and to pursue foreign investment proactively. Развивающиеся страны продолжали наращивать усилия по реформе национальных нормативных положений, регулирующих иностранные инвестиции, и активному стимулированию зарубежных инвестиций.
In the Andean Community, certain regulations concerning transport and financial and telecommunications services are being harmonized. В рамках Андского сообщества в настоящее время осуществляется гармонизация некоторых регулирующих положений, касающихся транспортных, финансовых и телекоммуникационных услуг.
Greater compliance with regulations, rules and procedures of the Organization. Более четкое соблюдение правил, положений и процедур Организации.
Furthermore, the Group found instances of aircraft arriving from Uganda in violation of the airspace regulations of the Democratic Republic of the Congo. Кроме того, Группа обнаружила случаи прибытия самолетов из Уганды с нарушением положений Демократической Республики Конго в отношении воздушного пространства.
The Group documented the arrival of international flights at the privately owned Beni-Wageni airport, in violation of customs and immigration regulations. Группа зафиксировала прибытие международных рейсов в частный аэропорт Бени - Вагени в нарушение таможенных и иммиграционных положений.
Financial regulations 4.6 and 4.8 would also require amendment to reflect the change in the limits of commitment authority. Это в свою очередь потребует внесения изменений в положения 4.6 и 4.8 финансовых положений.
During past financial crises, these regulations have occasionally been suspended to bolster the Organization's cash position. Во время последних финансовых кризисов действие указанных положений иногда приостанавливалось в целях улучшения состояния денежной наличности Организации.
So far, Cambodia does not have enough regulations or treaties on extradition to extradite offenders to other countries. В настоящее время Камбоджа пока не располагает достаточным количеством положений или договоров об экстрадиции, чтобы производить выдачу правонарушителей другим странам.
The Internal Audit Office conducts investigations into reports of violations of applicable regulations, rules and administrative or policy directives. Служба внутренней ревизии расследует сообщения о нарушениях действующих положений, правил и административных или директивных инструкций.
2002. Expert of working group on draft regulations on State information system security 2002 год: эксперт рабочей группы по подготовке проекта положений, касающихся безопасности государственной информационной системы.
In addition to these regulations, Weapons of Mass Destruction (Prevention of Proliferation) Act contains a "catch-all" provision. Помимо этих положений, в Законе о запрещении распространения оружия массового уничтожения содержится положение о «всеобъемлющем контроле».
Consequently, the present picture of multiple security-related rules and regulations adopted at national, regional and international levels is likely to become more complex. Таким образом, нынешняя картина многочисленных правил и положений по вопросам безопасности, принятых на национальном, региональным и международном уровнях, вероятно, станет еще более сложной.
Lesser number of cases of non-compliance with the regulations and rules. Сокращение количества случаев несоблюдения правил и положений.
Given regulations does not comprise special measures for women with disabilities. Действующее законодательство не содержит никаких специальных положений, касающихся женщин-инвалидов.
It was noted that measures to counter trafficking by sea needed to strike a balance between facilitating trade and compliance with Government regulations. Было отмечено, что при осуществлении мер по борьбе с незаконным оборотом на море необходимо добиваться сбалансированности между соображениями облегчения торговли и соблюдения правительственных нормативно-правовых положений.
Harmonization of ports and airport regulations as well as safety measures согласование нормативных положений, касающихся портов и аэропортов, а также мер безопасности;
Implementation of these recommendations will necessitate the drafting of primary legislation and subsequent regulations. Для выполнения этих рекомендаций потребуется разработка основного законодательства и последующих нормативных положений.
Public meetings are permitted within the limits of the regulations and provisions contained in that Act. Проведение собраний разрешается в рамках предусмотренных этим Законом норм и положений.
The Government welcomes discussion and research into the impact of immigration regulations and intensified border controls on the trafficking and smuggling of human beings. Правительство приветствует обсуждение и научный подход к вопросу о влияния правил и положений об иммиграции и усиленного пограничного контроля на незаконную торговлю и контрабанду людьми.
Violation of these regulations is punishable with a prison sentence of up to five years. Нарушение указанных нормативных положений наказывается тюремным заключением на срок до пяти лет.
Promote harmonized data collection, research, legislation and regulations and the use of indicators of children's environmental health. Оказание содействия скоординированному проведению сбора данных и научных исследований, согласованию законодательных и нормативных положений, а также использованию показателей, характеризующих состояние окружающей детей среды.
The programme foreseawes the preparation of two types of technical regulations. Данная программа предусматривает подготовку технических нормативных положений двух видов.
The procedure of preparing standards and technical regulations was highlighted, including the roles and responsibilities of different government agencies. Была освещена процедура разработки стандартов и технических нормативных положений, в том числе о функциях и обязанностях различных правительственных учреждений.