This objective has guided the evolution of regulations in many developed countries. |
Многие развитые страны руководствовались именно этой задачей в развитии своих регулирующих положений. |
The streamlining of regulations, including mutual recognition of inspections and certifications, could lead to important productivity gains. |
Упорядочение нормативных положений, включая взаимное признание результатов проверок и сертификаций, могло бы привести к значительному повышению производительности. |
Developing countries continued to strengthen their efforts to reform national regulations on foreign investment and to pursue foreign investment proactively. |
Развивающиеся страны продолжали наращивать усилия по реформе национальных нормативных положений, регулирующих иностранные инвестиции, и активному стимулированию зарубежных инвестиций. |
In the Andean Community, certain regulations concerning transport and financial and telecommunications services are being harmonized. |
В рамках Андского сообщества в настоящее время осуществляется гармонизация некоторых регулирующих положений, касающихся транспортных, финансовых и телекоммуникационных услуг. |
Greater compliance with regulations, rules and procedures of the Organization. |
Более четкое соблюдение правил, положений и процедур Организации. |
Furthermore, the Group found instances of aircraft arriving from Uganda in violation of the airspace regulations of the Democratic Republic of the Congo. |
Кроме того, Группа обнаружила случаи прибытия самолетов из Уганды с нарушением положений Демократической Республики Конго в отношении воздушного пространства. |
The Group documented the arrival of international flights at the privately owned Beni-Wageni airport, in violation of customs and immigration regulations. |
Группа зафиксировала прибытие международных рейсов в частный аэропорт Бени - Вагени в нарушение таможенных и иммиграционных положений. |
Financial regulations 4.6 and 4.8 would also require amendment to reflect the change in the limits of commitment authority. |
Это в свою очередь потребует внесения изменений в положения 4.6 и 4.8 финансовых положений. |
During past financial crises, these regulations have occasionally been suspended to bolster the Organization's cash position. |
Во время последних финансовых кризисов действие указанных положений иногда приостанавливалось в целях улучшения состояния денежной наличности Организации. |
So far, Cambodia does not have enough regulations or treaties on extradition to extradite offenders to other countries. |
В настоящее время Камбоджа пока не располагает достаточным количеством положений или договоров об экстрадиции, чтобы производить выдачу правонарушителей другим странам. |
The Internal Audit Office conducts investigations into reports of violations of applicable regulations, rules and administrative or policy directives. |
Служба внутренней ревизии расследует сообщения о нарушениях действующих положений, правил и административных или директивных инструкций. |
2002. Expert of working group on draft regulations on State information system security |
2002 год: эксперт рабочей группы по подготовке проекта положений, касающихся безопасности государственной информационной системы. |
In addition to these regulations, Weapons of Mass Destruction (Prevention of Proliferation) Act contains a "catch-all" provision. |
Помимо этих положений, в Законе о запрещении распространения оружия массового уничтожения содержится положение о «всеобъемлющем контроле». |
Consequently, the present picture of multiple security-related rules and regulations adopted at national, regional and international levels is likely to become more complex. |
Таким образом, нынешняя картина многочисленных правил и положений по вопросам безопасности, принятых на национальном, региональным и международном уровнях, вероятно, станет еще более сложной. |
Lesser number of cases of non-compliance with the regulations and rules. |
Сокращение количества случаев несоблюдения правил и положений. |
Given regulations does not comprise special measures for women with disabilities. |
Действующее законодательство не содержит никаких специальных положений, касающихся женщин-инвалидов. |
It was noted that measures to counter trafficking by sea needed to strike a balance between facilitating trade and compliance with Government regulations. |
Было отмечено, что при осуществлении мер по борьбе с незаконным оборотом на море необходимо добиваться сбалансированности между соображениями облегчения торговли и соблюдения правительственных нормативно-правовых положений. |
Harmonization of ports and airport regulations as well as safety measures |
согласование нормативных положений, касающихся портов и аэропортов, а также мер безопасности; |
Implementation of these recommendations will necessitate the drafting of primary legislation and subsequent regulations. |
Для выполнения этих рекомендаций потребуется разработка основного законодательства и последующих нормативных положений. |
Public meetings are permitted within the limits of the regulations and provisions contained in that Act. |
Проведение собраний разрешается в рамках предусмотренных этим Законом норм и положений. |
The Government welcomes discussion and research into the impact of immigration regulations and intensified border controls on the trafficking and smuggling of human beings. |
Правительство приветствует обсуждение и научный подход к вопросу о влияния правил и положений об иммиграции и усиленного пограничного контроля на незаконную торговлю и контрабанду людьми. |
Violation of these regulations is punishable with a prison sentence of up to five years. |
Нарушение указанных нормативных положений наказывается тюремным заключением на срок до пяти лет. |
Promote harmonized data collection, research, legislation and regulations and the use of indicators of children's environmental health. |
Оказание содействия скоординированному проведению сбора данных и научных исследований, согласованию законодательных и нормативных положений, а также использованию показателей, характеризующих состояние окружающей детей среды. |
The programme foreseawes the preparation of two types of technical regulations. |
Данная программа предусматривает подготовку технических нормативных положений двух видов. |
The procedure of preparing standards and technical regulations was highlighted, including the roles and responsibilities of different government agencies. |
Была освещена процедура разработки стандартов и технических нормативных положений, в том числе о функциях и обязанностях различных правительственных учреждений. |