Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Regulations - Положений"

Примеры: Regulations - Положений
These systems are used outside internationally agreed procedures and norms and in violation of the relevant national regulations. Речь идет об использовании таких систем вне рамок существующих международных процедур и норм и в нарушение соответствующих национальных положений.
Those States which have not yet done so should take all necessary measures to strengthen such national regulations. Государства, которые еще не сделали этого, должны принять все необходимые меры для укрепления соответствующих национальных положений.
UNDP aims to create an enabling environment for companies to comply with international financial rules and regulations by employing transparent systems and procedures. ПРООН стремится создать благоприятствующие условия для компаний в целях соблюдения международных финансовых правил и положений путем применения транспарентных систем и процедур.
Beyond these regulations the Act to reform nationality legislation dated 15 July 1999 inter alia substantially improved the acquisition of German citizenship by foreign children. Помимо этих положений, Законом о реформе законодательства о гражданстве от 15 июля 1999 года была, в частности, существенно упрощена процедура приобретения немецкого гражданства детьми иностранцев.
Marketability of these materials, due to strict international regulations, is limited, as is the available military storage potential. Возможности сбыта этих материалов ввиду строгих международных положений являются ограниченными, так же, как и имеющийся у вооруженных сил потенциал для их хранения.
A number of international agreements and protocols have been established to create standards and regulations for pollution in the maritime industry. Был разработан ряд международных соглашений и протоколов в целях разработки норм и положений о загрязнении в результате морского пароходства.
A workshop was held in May 2000 to draw up investment regulations that were subsequently approved by the cabinet. В мае 2000 года был проведен практикум для разработки инвестиционных нормативных положений, которые впоследствии были утверждены кабинетом.
Modification or suppression of these regulations compels the firms affected to change their habits and expectations. Изменение или аннулирование этих правил и положений вынуждает затрагиваемые фирмы менять свои привычки и ожидания.
regulations concerning weights, dimensions and speeds; нормативных положений в отношении веса, размеров и скорости;
As mentioned previously, on attaining independence Algeria abolished all discriminatory legislation and regulations. Как отмечалось выше, сразу после обретения независимости Алжир отменил действие дискриминационных законодательных и нормативных положений.
Most national regulations concern specific compounds. Большинство национальных регулирующих положений касаются конкретных соединений.
Time and savings deposits in Egypt and Jordan witnessed substantial increases, following certain steps in the liberalization of currency regulations. Был отмечен значительный рост срочных и сберегательных вкладов в Египте и Иордании после принятия определенных мер по либерализации валютных правил и положений.
Efforts to develop guidelines and regulations to provide women in the informal economy with access to such benefits and services should also be enhanced. Следует также активизировать усилия по разработке руководящих указаний и нормативных положений, способствующих обеспечению женщинам, работающим в неорганизованном секторе, доступа к таким пособиям и услугам.
No violation of the above-mentioned regulations has so far been registered. До настоящего времени не было зарегистрировано ни одного случая нарушения положений вышеуказанного постановления.
Owing to government regulations, Japan would be unable to make commitments for future fiscal years at the present stage. В силу действующих государственных нормативных положений Япония в данный момент не может принять на себя обязательства в отношении последующих финансовых годов.
For this reason, until the end of 2006 as many as 800 local regulations were annulled. По этой причине до конца 2006 года было аннулировано более 800 местных положений.
Senior KPC officers have received training in human rights, civil protection, KPC regulations and leadership. Старшие должностные лица КЗК проходят подготовку по вопросам прав человека, защиты граждан, положений КЗК и руководства.
The draft financial regulations were taken up by the Council at the fifth session in August 1999. Проект финансовых положений был рассмотрен Советом на его пятой сессии в августе 1999 года.
The Authority has a list of 19 other regulations that still require development. Еще 19 положений требуют дальнейшей проработки Управлением.
Until the writing of this report, there had been no court proceedings, based upon above-mentioned regulations. На момент составления настоящего доклада в судах не проводилось никаких разбирательств на основе вышеуказанных положений.
For almost a century BIMCO has been involved in the pursuit of greater harmonization of maritime laws, rules and regulations for international shipping. В течение почти ста лет БИМКО принимает участие в согласовании морских законов, правил и положений, касающихся международного судоходства.
Development and implementation of international standards and regulations are an important component of ongoing efforts to strengthen the international financial system. Важным элементом текущих усилий по укреплению международной финансовой системы являются разработка и применение на практике международных стандартов и положений.
The Ministry of Communities and Returns needs to establish sound procedures in conformity with relevant rules and regulations to combat current irregularities in administration and financial management. Министерству по вопросам общин и возвращения необходимо разработать надлежащие процедуры на основании соответствующих правил и положений в целях пресечения имеющих место в настоящее время злоупотреблений в области административного и финансового управления.
UNICEF worked with other UNDG Executive Committee agencies towards creating one standard set of financial regulations and rules to facilitate joint activities. Совместно с другими учреждениями, входящими в состав Исполнительного комитета ГООНВР, ЮНИСЕФ занимался разработкой единого стандартного свода финансовых положений и правил в целях содействия осуществлению совместных мероприятий.
For example, tables 1 and 2 included infractions of United Nations rules and regulations which did not necessarily constitute criminal conduct. Например, в таблицы 1 и 2 включены нарушения правил и положений Организации Объединенных Наций, которые не обязательно являются уголовным преступлением.