Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Regulations - Положений"

Примеры: Regulations - Положений
Refining administrative regulations and strengthening law enforcement efforts. Доработка административных положений и укрепление правоприменительной деятельности.
A natural person may also submit a proposal for the cancellation of legal regulations that are discriminatory in character. Физическое лицо может также представить предложение об отмене правовых положений, имеющих дискриминационный характер.
This right applies independent of corresponding regulations in collective agreements and practice. Это право применяется независимо от соответствующих положений коллективных трудовых соглашений и сложившейся практики.
The Provident Fund informed the Board that it was awaiting approval from the Commissioner-General of its combined regulations and rules. Фонд обеспечения персонала информировал Комиссию о том, что он ожидает от Генерального комиссара одобрения свода его положений и правил.
Despite this increase in the number of cases of non-compliance, no KPC members violated the electoral process regulations. Несмотря на такое увеличение количества дел, связанных с несоблюдением соглашений, члены КЗК не совершали нарушений положений о выборном процессе.
Minority ethnic groups may also benefit from the implementation of Union regulations. Этнические группы меньшинств также смогут воспользоваться преимуществами, связанными с осуществлением положений Союза.
The Provident Fund did not have an approved manual of combined regulations and rules. У Фонда обеспечения персонала не было утвержденного свода положений и правил.
There was a contact person within the Personnel Division who provided guidance on leave rules and regulations to the leave monitors. В Отделе кадров был выделен сотрудник, который консультировал контролеров относительно правил и положений об отпусках.
Finalizing the strategic direction is a critical first step in the development of well-reasoned and defensible financial rules and regulations. Завершение разработки направлений стратегической концепции является важным первым шагом на пути разработки хорошо обоснованных финансовых правил и положений.
Currently, there are no laws or regulations enforcing the Geneva Conventions and the Additional Protocols. В настоящее время в стране не имеется законов или положений, обеспечивающих осуществление Женевских конвенций и Дополнительных протоколов к ним.
Most of these regulations also prohibit the publication of procurement-related information in alternative media before it is published in the designated medium. В большинстве подобных нормативных положений также запрещается публикация касающейся закупок информации в альтернативных информационных средствах до ее опубликования в указанной системе.
There are no regulations or prohibitions to hamper the participation of females in sporting activities. Нет никаких правил или положений, запрещающих девочкам принимать участие в спортивной жизни.
An effective institutional network was created to enhance the position of women through regulations compatible with the Convention. Путем принятия совместимых с Конвенцией законодательных положений была создана эффективная институциональная основа для улучшения положения женщин.
What is more, particular care was provided to single parents on the basis of appropriate legal regulations. Кроме того, на основе соответствующих положений законодательства особое внимание уделялось одиноким родителям.
The Board observed non-compliance with United Nations regulations and rules, or administrative instructions on the issue of non-expendable property. Комиссия также отметила несоблюдение правил и положений Организации Объединенных Наций или административных инструкций в вопросе об имуществе длительного пользования.
In paragraph 330, the Board recommended that the International Court of Justice further strengthen its administrative processes to ensure compliance with regulations and rules. В пункте 330 Комиссия рекомендовала Международному Суду дополнительно укрепить свои административные процедуры для обеспечения выполнения положений и правил.
ODS materials should be stored in specially designated areas, subject to the regulations of the relevant local authorities. Материалы, содержащие ОРВ, должны храниться в специально отведенных для этого местах с соблюдением положений, установленных соответствующими местными органами власти.
The Fund's Investment Management Service agreed with the Board's recommendation to fully comply with United Nations regulations and rules on procurement. Служба управления инвестициями Фонда согласилась с рекомендацией Комиссии в отношении всестороннего выполнения положений и правил Организации Объединенных Наций в области закупок.
That will require a mix of legislation, regulations and training. Это потребует сочетания законодательных актов, положений и подготовки кадров.
In that regard, the NGO participant suggested that an international framework for monitoring compliance with financial market rules and regulations be considered. В связи с этим представитель НПО предложил рассмотреть вопрос о разработке международных рамочных инструментов контроля за соблюдением правил и положений деятельности субъектов финансового рынка.
General administration: maintenance and updating of regulations and rules and reduction of administrative duplication. Общее административное управление: применение и обновление положений и правил и сокращение случаев административного дублирования.
Nevertheless, some chapters of the regulations remain overly complex and ambiguous, in particular those dealing with complaints and penalties. Тем не менее некоторые главы положений остаются чрезмерно сложными и двусмысленными, особенно касающиеся жалоб и штрафных санкций.
The workers covered by the civil service regulations are entitled to join them. Подпадающие под действие положений о гражданской службе трудящиеся имеют право к ним присоединяться.
Specific regulations for the running of the centre were currently at the drafting stages. В настоящее время ведется разработка конкретных положений, регулирующих работу этого центра.
Municipalities must also carry out inspections to ensure compliance with the regulations. Кроме того, муниципалитетам следует проводить инспекции для обеспечения соблюдения указанных положений.