Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Regulations - Положений"

Примеры: Regulations - Положений
Other issues requiring special attention were developing the capacities of country offices in national supply and procurement, and improving audit definitions and ratings and financial rules and regulations. В числе других вопросов, требующих особого внимания, были упомянуты укрепление потенциала страновых отделений в области национальных поставок и закупок и уточнение определений и классификаций аудиторских проверок, а также финансовых правил и положений.
The term "global economic governance" commonly refers to the role of multilateral institutions and processes in shaping global economic policies, rules and regulations. Выражение «руководство мировой экономикой» обычно относится к роли многосторонних учреждений и процессов в формировании политики, правил и положений, регулирующих мировую экономику.
Within existing rules and regulations, a large number of innovations were initiated at the country level, leading to tangible efficiency gains and cost savings. В рамках существующих правил и положений было инициировано большое число нововведений на страновом уровне, что привело к ощутимому повышению эффективности и заметной экономии затрат.
The 4th economic, social and cultural development plan contains a set of rules and regulations drafted in seven sections, fifteen chapters and 275 articles for different sectors. Четвертый план экономического, социального и культурного развития содержит набор правил и положений, сгруппированных в семь разделов, пятнадцать глав и 275 статей, касающихся различных секторов.
Reiterates its request to the Executive Director to take the necessary measures to ensure compliance with UNFPA policies, rules and regulations. вновь просит Директора-исполнителя принять необходимые меры для обеспечения соблюдения принципов политики, правил и положений ЮНФПА.
Elimination of regulations and rules dealing with accounting treatment, which is specified by IPSAS. исключение положений и правил, регулирующих порядок учета, как того требуют МСУГС.
First draft of harmonized financial regulations reviewed by the Office of Legal Affairs and Controller Первый проект согласованных финансовых положений рассмотрен Управлением по правовым вопросам и контролером
Participants appreciated the cooperation and communication present in the Czech system, and requested information on how to create similar legal bases for developing regulations responsive to country-specific needs. Участники дали высокую оценку таким отраженным в чешской системе аспектам, как сотрудничество и информационное взаимодействие, и просили представить информацию о методах создания аналогичных правовых основ для разработки положений, учитывающих потребности конкретных стран.
It would also cut through the complexities of the current EIA and related regulations and thus be understandable, appealing and attractive to international observers and partners. Кроме того, он позволил бы преодолеть все сложности нынешней ОВОС и относящихся к ней положений и в силу этого воспринимался бы международными наблюдателями и партнерами как понятный и привлекательный документ.
These take the form of excessive paperwork and trade procedures, non-transparent rules and regulations, multiple controls at the border as well as insufficient transport connectivity. Они принимают формы чрезмерных объемов бумажного делопроизводства и торговых процедур, непрозрачных правил и положений, мер многократного контроля на границе, а также недостаточной стыкуемости транспортных систем.
Some Member States have adjusted their domestic legal frameworks to better promote and protect the rights of older persons, through the promulgation of special rules and regulations. Ряд государств-членов скорректировали свое внутреннее законодательство таким образом, чтобы лучше обеспечить поощрение и защиту прав пожилых людей посредством принятия специальных правил и положений.
Abolish existing laws, regulations, customs and practices that discriminate against persons, particularly women and those with disabilities способствовать искоренению существующих законов, положений, традиций и практики, которые являются дискриминационными в отношении людей, в особенности женщин и инвалидов;
Technical staff of the Ministry of Education and Culture are assigned to the design and analysis of regulations under the aforementioned act with a view to its subsequent application. Специалисты Министерства образования и культуры участвуют в процессе разработки и анализа соответствующих подзаконных актов, призванных обеспечить практическое применение положений вышеуказанного закона.
Explain what efforts are being made to change such regulations or to achieve acceptance on the basis of alternative measures that would satisfy the intent of the requirement. Пояснить, какие предпринимаются усилия по изменению таких нормативных положений или получению согласия на основе альтернативных мер, которые соответствовали бы цели требования.
As more countries engage in similar innovations, United Nations organizations will need to respond more quickly to the need for country-level guidance and adjustments to rules and regulations. По мере того как все больше стран принимают аналогичные нововведения, перед организациями системы Организации Объединенных Наций встает необходимость более быстро реагировать на потребность в директивном руководстве на страновом уровне и в коррекции положений и правил.
Executing agencies Enforcement and compliance of regulations and legislation; Применение и соблюдение регулирующих положений и законодательства;
As Administrative Efficiency is strongly linked to regulatory quality, it is important that new or modified regulations be effective and efficient. Поскольку административная эффективность тесно связана с качеством регулирования, важно обеспечить эффективность и действенность новых или измененных регулирующих положений.
Other challenges included enforcement of water law and various water regulations, and particularly the decree that regulated the activities and movements of drilling rigs. К числу других проблем относится несоблюдение водного законодательства и различных регулирующих водопользование правил, в частности положений поставления, регулирующего строительство и перенос скважин.
None of these regulations contain any provisions that would put specific categories of people at a disadvantage with respect to their national, ethnic or other affiliation or characteristic. Ни одно из этих предписаний не содержит каких-либо положений, которые ставили бы отдельные категории лиц в неблагоприятное положение с точки зрения их национальной, этнической или иной принадлежности или прочих обстоятельств.
Member States continue to report the inconsistent implementation of quota regulations and provisions, including their uneven application across different levels of government and the ineffective application of sanctions. Государства-члены по-прежнему сообщают о непоследовательной реализации постановлений и положений о квотах, включая их неодинаковое применение на различных уровнях управления и неэффективное соблюдение санкций.
Also requests the Executive Board to reassess its existing regulations related to programmes of activities in order to: также просит Исполнительный совет провести повторную оценку существующих положений, касающихся программ деятельности, с тем чтобы:
One view was that the text should take the form of model regulations with commentary (or a guide to enactment) thereon. Одно из них заключалось в том, что текст следует составить в форме типовых положений, сопровождаемых комментарием (или руководством по принятию).
It was stated that that approach was appropriate as the definitions were necessary for the reader to understand the draft recommendations (and any draft model regulations). Было указано, что использование этого подхода будет уместным, поскольку определения необходимы читателю для понимания рекомендаций (и любых проектов типовых положений).
The Board will continue to consider the issue of harmonization of financial rules and regulations, business processes and the presentation of financial statements in its future reports. Комиссия продолжит рассмотрение вопроса гармонизации Финансовых правил и положений, процессов оперативной деятельности и формата финансовых ведомостей в своих будущих докладах.
Furthermore, agencies suggested that any review of the financial rules and regulations should take place in a harmonized manner among agencies across the United Nations system. Кроме того, учреждения предложили, чтобы любые обзоры финансовых правил и положений проводились на согласованной основе между учреждениями всей системы Организации Объединенных Наций.