Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Regulations - Положений"

Примеры: Regulations - Положений
OIOS is of the opinion that the Division could further develop such mechanisms as part of a strategy to improve geographical vendor representation, without contravening the relevant regulations and rules. УСВН считает, что Отдел мог бы шире развивать такие механизмы в рамках стратегии расширения географической представленности поставщиков, не нарушая соответствующих положений и правил.
Lastly, WTO negotiations on national oversight must focus on introducing effective new regulations in the services sector, where the crisis had begun. Наконец, на переговорах по вопросам национального надзора, ведущихся в рамках ВТО, следует заострить внимание на введении новых эффективных положений в отношении сферы услуг, где первоначально и возник кризис.
Notwithstanding the above, UNIDO will support further work on the matter, especially on the harmonization, simplification and standardization of common staff rules and regulations relating to payroll and allowances. Несмотря на вышесказанное, ЮНИДО будет и далее оказывать поддержку дальнейшей работе в этой области, особенно в деле согласования, упрощения и стандартизации общих правил и положений о персонале, касающихся выплаты заработной платы и пособий.
The National Food Administration participates actively in this work, which gives the agency an opportunity to influence new regulations so that they are favourable to Swedish consumers. Национальная продовольственная администрация принимает активное участие в этой работе, что дает агентству возможность влиять на содержание новых положений, с тем чтобы они отвечали интересам шведских потребителей.
In 2008, several regulations were amended in order to improve the State apparatus in the area of migration management. В 2008 году были внесены поправки в несколько директивных положений в целях совершенствования государственного аппарата, занимающегося вопросами регулирования миграции.
The Working Group believes, nevertheless, that self-regulation is not sufficient and should be accompanied by national regulations, and an international binding instrument establishing an independent international monitoring mechanism. Тем не менее Рабочая группа считает, что саморегулирование не является достаточным и должно сопровождаться принятием национальных нормативных положений и международно обязательного документа, предусматривающего создание независимого международного механизма мониторинга.
According to reports received, Ms. Saberi was arrested in January 2009 and charged with activities in violation of existing press regulations and espionage. Согласно полученным сообщениям, г-жа Сабери была арестована в январе 2009 года, и ей были предъявлены обвинения в деятельности в нарушение существующих положений о прессе и в шпионаже.
Legal and regulatory issues: potential classification of CO2 as waste in pre-existing regulations, long-term liability and monitoring; а) правовые и нормативные вопросы: потенциальная классификация СО2 как одного из видов отходов в рамках ранее существовавших нормативных положений, долгосрочных обязательств и мониторинга;
(b) To establish regulations and control and monitoring mechanisms; Ь) введение нормативно-правовых положений и создание механизмов контроля и мониторинга;
The outcome of the meeting was a series of recommendations by several working groups, concerning the law, the regulations and the operational structure of the Office of Logistical Support. Результатом совещания явилась серия разработанных несколькими рабочими группами рекомендаций, касающихся законодательства, разъясняющих положений и оперативной структуры отдела материально-технического обеспечения.
According to Article 7 of the Directive, Member States shall take the necessary measures to comply with its regulations not later than 5th September 2006. В соответствии со статьей 7 этой директивы государства-члены должны не позднее 5 сентября 2006 года принять необходимые меры по выполнению ее положений.
Implementing regulations for the Code have also been issued, as well as the necessary documents, records, publications and guidelines for implementation. Были также опубликованы инструкции по осуществлению положений Кодекса вместе с необходимыми документами, комментариями, публикациями и руководящими указаниями по осуществлению.
Like any national market, the proper functioning of global markets depends on appropriate rules, regulations, and public policies that help achieve targets that lie beyond simple economic efficiency considerations. Подобно любому национальному рынку, должное функционирование глобальных рынков зависит от соответствующих правил, положений и государственной политики, которые помогают решать задачи, выходящие за пределы соображений исключительно экономической эффективности.
The COMESA Court of Justice deals with disputes arising from the application of the regulations and hears appeals against decisions of the board on matters of law. Суд КОМЕСА урегулирует споры, возникающие в связи с применением положений, и заслушивает апелляции на решения Совета по правовым вопросам.
However, the Government of Sierra Leone is still reviewing electoral regulations, in particular, the regulation on vote counting and tallying. Вместе с тем правительство Сьерра-Леоне еще не закончило обзор положений о выборах, прежде всего положения о подсчете голосов и подведении итогов.
This will require reviewing and improving the quality of existing regulations and could be complemented by a minimum set of enforceable labour rights for workers in the informal economy. Это потребует пересмотра и повышения качества существующих положений и может дополняться минимальным набором гарантированных трудовых прав для работников в неформальной экономике.
There are a number of challenges, however, to ongoing implementation, and there is evidence of irregular application of the Law and its regulations. Однако существует ряд трудностей, препятствующих его осуществлению и имеются данные непоследовательного применения закона и его положений.
The Sri Lankan Parliament passed an act to control the consumption of alcohol and tobacco products by the imposition of high taxes and the implementation of other regulations. Парламент Шри-Ланки принял закон о контроле за потреблением алкоголя и табачных изделий, установив высокие налоги на них и закрепив ряд других положений.
The international economic integration of the past few decades had therefore taken place without any commensurate global institutions, rules or regulations to check the system. Поэтому международная экономическая интеграция в последние десятилетия происходила при отсутствии соответствующих глобальных учреждений, правил или положений по регулированию этой системы.
Corrective devices can be used on convicted persons only under the conditions and way prescribed by this Law and the regulations based upon it. Средства принуждения могут быть применимы по отношению к осужденным только при соблюдении установленных настоящим Законом требований и предусмотренных им порядка и положений.
There are also cases where there are conflicts between the requirements of IFRS particularly with regard to fair valuations, and those of various regulations and legislation. Иногда также возникают коллизии между требованиями МСФО, в частности касающимися оценки справедливой стоимости, и требованиями других нормативных и законодательных положений.
These techniques allow for safer, secure, smooth and reliable transport and trade through efficient management of information flows, tighter control and enforcement of regulations and increased productivity of equipment and infrastructure. Данные технологии позволяют сделать перевозки и торговлю более безопасными, гарантированными, бесперебойными и надежными благодаря эффективному управлению потоками информации, усилению контроля, обеспечению применения регулирующих положений и повышению производительности оборудования и инфраструктуры.
It is a good direction to move for countries with cartel provisions, either by way of regulations or inclusion in the competition law. Это - правильное направление для продвижения стран, имеющих положения о картелях, будь то путем принятия подзаконных актов или включения соответствующих положений в законы о конкуренции.
For countries in the process of drafting or revising competition laws, they may consider developing cartel provisions and also a leniency programme with the initial implementation regulations. Страны, находящиеся в процессе разработки или пересмотра законов о конкуренции, могут рассмотреть вопрос о подготовке положений, касающихся картельной практики, а также программы смягчения ответственности сотрудничающих сторон вместе с первоначальными имплементационными положениями.
The fifty-fifth session working group considered the draft regulations for safe and environmentally sound recycling of ships to be annexed to the draft convention and the corresponding proposed guidelines. Рабочая группа пятьдесят пятой сессии рассмотрела проект нормативных положений о безопасной и экологически обоснованной рециркуляции судов, который надлежит включить в приложение к проекту конвенции и соответствующим предлагаемым руководящим принципам.