Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Regulations - Положений"

Примеры: Regulations - Положений
It had adopted a number of additional regulations to implement effectively the provisions of Federal Act No. 35-FZ of 6 March 2006 on counter-terrorism. Она приняла ряд дополнительных нормативных актов в целях эффективного осуществления положений Федерального закона Nº 35-ФЗ от 6 марта 2006 года о противодействии терроризму.
Joint regulations within the EU are often influenced by the Codex Alimentarius, a set of international standards and guidelines aimed at facilitating the world food trade. Совместные нормативы в рамках ЕС нередко формулируются на базе Кодекса Алиментариус - свода международных стандартов и руководящих положений, направленных на содействие мировой торговле продовольствием.
It also requires support for the efforts of producer States to enhance their regulations and their means to stop illicit trafficking. Это предполагает также оказание поддержки усилиям государств-производителей, направленным на укрепление регулирующих положений и мер по борьбе с незаконной торговлей.
Financial thresholds and other rules determining the application of procurement rules and regulations Финансовые пределы и другие правила, определяющие применение правил и положений о закупках
GRRF was requested to consider the necessary amendments to Regulation No. 78 in order to ensure the alignment of the provisions in both regulations. Рабочей группе GRRF было предложено обсудить необходимые поправки к Правилам Nº 78, с тем чтобы обеспечить согласованность положений в обоих правилах.
Ms. Hesse referred to corporate governance as the interlocking sets of laws, regulations, corporate codes and judicial systems that govern the relationships among shareholders, directors and managers of corporations. Г-жа Хессе охарактеризовала систему корпоративного управления как взаимосвязанный комплекс законов, положений, корпоративных кодексов и судебных систем, регулирующих взаимоотношения между аукционерами, директорами и руководителями корпораций.
This involves the promulgation of new regulations that will establish a new independent regulatory authority responsible for licensing, rules, oversight monitoring and enforcement. Она охватывает введение новых положений, в соответствии с которыми будет создан новый независимый регулирующий орган, ответственный за лицензирование, выработку правил, осуществление надзора и контроль за соблюдением соответствующих норм6.
All General Assembly resolutions on the Development Account had emphasized that section 33 should be subject to the regulations and rules of the Organization. Во всех резолюциях Генеральной Ассамблеи по Счету развития подчеркивается, что на раздел ЗЗ должно распространяться действие положений и норм Организации.
United Nations Development Programme: Comprehensive revision of the financial regulations and rules (13 January 2000) Программа развития Организации Объединенных Наций: всесторонний пересмотр финансовых положений и правил (13 января 2000 года)
Rules and regulations written, approved and disseminated in accordance with current policies Утверждение и распространение письменных правил и положений в соответствии с установленными требованиями
The plethora of rules and regulations that attempt to control speech and behaviour must always be sensitive to the implications for free speech and association. Во множестве правил и положений, призванных контролировать устные высказывания и поведение, также необходимо учитывать соображения, связанные со свободой слова и ассоциации.
In coordination with programmes, it ensures standard implementation of, and compliance with, policies, rules and regulations, and procedures governing the respective administrative areas of work. В сотрудничестве с другими программами она обеспечивает стандартное осуществление и соблюдение политики, правил и положений, а также процедур, регулирующих соответствующие области административной деятельности.
The secretariat was requested to prepare an explanatory note on the interpretation and application of these regulations to be taken up for discussion at the next meeting. Секретариату было предложено подготовить пояснительную записку по вопросу о толковании и применении этих положений, которая будет обсуждаться на следующей сессии.
NGOs were also invited to work with the Government in the drafting of new rules and regulations to implement the feared and restrictive NGO law. НПО были также приглашены работать вместе с правительством в подготовке новых правил и положений по осуществлению ограничительного закона о НПО, который вызывает опасения.
In order to protect children, the statutes of the Federation include several rules and regulations designed to prevent their exploitation in camel races. В целях защиты детей в устав Федерации был включен ряд правил и положений, направленных на недопущение использования детей на верблюжьих бегах.
Mr. Sial said that his delegation also supported the suspension of the financial regulations, even though the resulting unencumbered balance would help only in small measure. Г-н Сиал говорит, что его делегация также выступает в поддержку приостановки действия финансовых положений, даже хотя нераспределенный остаток средств, который образуется в результате этого, сможет помочь лишь в небольшой степени.
This should expose arms dealers, especially those breaking United Nations sanctions, to controls, legal procedures and regulations on the export, import and transit of military equipment. При этом торговцы оружием, особенно те, которые нарушают введенные Организацией Объединенных Наций санкции, должны подвергаться действию механизмов контроля, правовых процедур и положений в отношении экспорта, импорта и транзита военной техники.
Hence, it is necessary to stress the universalization of the NPT on the one hand and strict compliance with its regulations on the other. Поэтому необходимо подчеркнуть универсальный характер ДНЯО, с одной стороны, и строгое выполнение его положений - с другой.
Many of the existing staff rules and regulations within the United Nations system already make provision to address these concerns. Во многих из существующих правил и положений о персонале системы Организации Объединенных Наций уже предусматриваются меры по решению вышеуказанных проблем.
Further details as to the reasons for and objectives of the reform of United Nations procurement regulations and rules can be found in the above-referenced documentation. Дополнительная информация о причинах и целях реформы Положений и правил, регулирующих закупочную деятельность Организации Объединенных Наций, содержится в вышеупомянутых документах.
Norway has for many years advocated strengthening international regulations on the transport of radioactive materials by sea, as well as strict liability rules for such activities. На протяжении многих лет Норвегия выступала за укрепление международных положений о перевозке радиоактивных материалов по морю, а также за применение строгих правил, определяющих ответственность при осуществлении такой деятельности.
Parliaments have historically played an important role in codifying human rights and making certain, by overseeing the executive, that the relevant regulations are applied. Исторически парламенты выполняют важную роль, кодифицируя права человека и проверяя в процессе надзора за исполнительной властью применение соответствующих нормативных положений.
Implementation of the laws, regulations and policies that have been adopted; осуществление принятых законов, нормативных положений и политики;
The findings were related to model clauses 1, 3, 4, 6 and 8 of the draft regulations. Результаты исследований касаются типовых положений 1, 3, 4, 6 и 8 проекта правил.
The Aarhus Convention, article 8, covers the preparation by public authorities of proposals for executive regulations and generally applicable normative instruments. Орхусская конвенция в статье 8 охватывает подготовку государственными органами предложений для нормативных положений, имеющих непосредственную исполнительную силу и общеприменимых юридически обязательных нормативных актов.