Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Regulations - Положений"

Примеры: Regulations - Положений
Human resources management should not be just a support function involved in managing personnel processes and ensuring compliance with rules and regulations. Управление людскими ресурсами не должно быть исключительно вспомогательной функцией, осуществляемой в рамках процессов управления кадрами и выполнения правил и положений.
Implementation of the Atlas system has also necessitated a review of the financial regulations and rules. Внедрение системы «Атлас» также вызвало необходимость проведения пересмотра финансовых положений и правил.
OIOS recommended that appropriate action be taken against the three managers for their failures and violations of the regulations and rules. УСВН рекомендовало принять надлежащие меры в отношении этих трех руководителей за невыполнение и нарушение соответствующих положений и правил.
The Office then provided technical assistance to the Government in drafting the necessary regulations. После этого Управление оказало правительству техническую помощь в разработке необходимых правовых положений.
The Administration takes note of the Board's recommendation and every effort will be made to ensure strict adherence to the regulations of the Organization. Администрация принимает к сведению эту рекомендацию Комиссии и предпримет все усилия для строгого соблюдения соответствующих положений Организации.
A practical example is the lack of regulations that could force tourism destinations to make a thorough assessment of their carrying capacity. Одним из практических примеров этого является отсутствие нормативных положений, которые могут заставлять районы туризма проводить тщательную оценку своих возможностей.
Those trends persist, but not because of a lack of warnings or regulations. Эти тенденции сохраняются, но не из-за недостаточного числа предостережений или регулирующих положений.
Administering and enforcing arms export control law and regulations; and Ь) применение и осуществление Закона и положений о контроле за экспортом оружия; и
Publication and administration of trade regulations and fees and formalities are among the topics covered so far. В частности, уже были рассмотрены такие темы, как публикация и применение регулирующих положений в области торговли и сборы и формальности.
The arm's length principle is safeguarded through regulations and guidelines for the various stipend schemes for artists. Соблюдение принципа "вытянутой руки" обеспечивается посредством нормативных положений и руководящих принципов, касающихся различных систем предоставления стипендий творческим работникам.
Prescriptive content and other learning instruments would thereafter be developed to ensure the new financial regulations and rules are understood and effectively implemented. В последующем для обеспечения понимания и эффективного введения в действие новых финансовых положений и правил будут разработаны соответствующие инструкции и другие учебные материалы.
The Republic of Mauritius would be pleased to share its expertise acquired in the drafting of appropriate legislation and regulations with other States. Республика Маврикий с удовольствием поделится с другими государствами своим опытом разработки надлежащих законодательных актов и положений.
One of the achievements of the Working Group was the agreement to harmonize procurement-related financial regulations and rules and contract documents. Одним из достижений Рабочей группы стала договоренность об унификации связанных с закупочной деятельностью финансовых положений и правил и контрактной документации.
The Board focused on four areas: accounting, compliance with rules and regulations, governance and reporting. Основное внимание Комиссия уделила следующим четырем областям: учету, соблюдению правил и положений, руководству и отчетности.
The Organization must strike a balance between the demand for effective delivery and the requirement to comply with United Nations financial regulations and rules. Организация должна найти оптимальный баланс между эффективным выполнением мандатов и соблюдением Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций.
The office provides guidance to programme managers, and where required, to staff on the applicable financial regulations and rules. Это подразделение предоставляет руководящие указания по вопросам применимых финансовых положений и правил руководителям программ и по мере необходимости - сотрудникам.
That might lead to it facing the challenge of revising its staff, financial and other regulations. В этой связи может возникнуть необходимость пересмотра положений ЮНИДО о персонале, финансовых и прочих положений.
These included anti-fraud measures, campaign rules and regulations and the voting procedures. Они касались мер по борьбе с мошенничеством, правил и положений, регулирующих проведение избирательной кампании, и процедур голосования.
With delegated authority, the officers would ensure compliance with relevant financial and administrative regulations and rules in the provision of support services. Эти сотрудники, обладающие делегированными полномочиями, будут следить за соблюдением соответствующих финансовых и административных положений и правил при оказании вспомогательных услуг.
The overall objective of the audit was to assess human resources management at the Fund and compliance with established regulations and rules. Общая цель ревизии заключалась в оценке деятельности по управлению людскими ресурсами в Фонде и соблюдения установленных положений и правил.
It undertook intensive activities aimed at drafting and adopting national regulations that needed to be harmonized with international humanitarian law instruments. Она предприняла энергичные усилия по разработке и принятию национальных положений, которые должны соответствовать документам международного гуманитарного права.
The Centre also assisted Member States in the region in developing legal tools necessary for the strengthening of regulations concerning firearms control. Центр также оказал государствам-членам региона помощь в разработке правовых документов, необходимых для укрепления положений о контроле за огнестрельным оружием.
These shortcomings increase the risk of inappropriate decisions, non-compliance with rules and regulations and weak accountability. Эти недостатки повышают риск принятия ошибочных решений, несоблюдения правил и положений и приводят к снижению степени подотчетности.
In this regard, it may be difficult to administer two sets of pension regulations. В этой связи применение двух сводов пенсионных положений может оказаться затруднительным.
There must also be strict compliance with relevant organizational rules, regulations, policies and guidelines. Необходимо также добиться строгого соблюдения соответствующих организационных правил, положений, указаний и руководящих принципов.