Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Regulations - Положений"

Примеры: Regulations - Положений
There have been no laws, regulations or measures established by the Philippine Government that are contradictory to the implementation of resolution 60/12. Правительство Филиппин не принимало никаких законов, положений или мер, которые противоречили бы осуществлению резолюции 60/12.
The Trust Fund is managed by UNITAR, based on UN rules and regulations. Этим целевым фондом управляет ЮНИТАР на основе правил и положений Организации Объединенных Наций.
Such transfers are generally subject to the exporting State's own export control regulations and procedures, where they exist. Такие передачи обычно являются предметом положений и процедур, касающихся контроля за экспортом со стороны экспортирующего государства, если таковые имеются.
The Advisory Committee is deeply concerned by the widespread failure to comply with procurement rules and regulations. Консультативный комитет глубоко обеспокоен почти повсеместным невыполнением правил и положений, касающихся закупок.
This protection, together with the costs of implementing sanitary and phytosanitary regulations for trade purposes, can be expensive for developing countries. Такая защита, наряду со стоимостью осуществления санитарных и фитосанитарных положений для целей торговли, может оказаться дорогостоящей для развивающихся стран.
The international community should prevent abuses while preserving the right of countries to establish and implement regulations on product safety and quality. Международное сообщество должно предотвратить злоупотребления, в то же время сохраняя право стран на установление и применение положений по безопасности и качеству продукции.
Controls compliance with its regulations and orders; З. обеспечивает соблюдение принимаемых ею положений и постановлений;
Violations of these laws or their implementing regulations can result in civil or criminal penalties. Нарушения этих законов или положений о порядке их реализации могут привести к гражданской или уголовной ответственности.
Implementing international, regional regulations and procedures in the fight against terrorism. Осуществление международных и региональных нормативно-правовых положений и процедур в области борьбы с терроризмом.
Its regulations for the safe use of radiation and nuclear energy were almost complete. Она уже почти завершила разработку нормативных положений о безопасном использовании радиации и ядерной энергии.
There might also be merit in simplifying and consolidating existing regulations and rules. Может заслуживать также внимания вопрос об упрощении и сведении воедино существующих правил и положений.
They were being enforced through a number of seizures of irregular shipments and prosecutions for infringement of the Certification Scheme regulations by various participants. Они были осуществлены путем конфискации незаконных поставок и судебных процессов в связи с нарушением нормативных положений системы сертификации различными участниками.
Development partners could help them to set appropriate regulations for reaching the objectives in five priorities identified in the Hyogo Framework for Action. Партнеры в сфере развития могут помочь им в разработке надлежащих нормативных положений для достижения целей в пяти приоритетных областях, определенных в Хиогской рамочной программе действий.
The above regulations arise also from Poland's fulfilment of the provisions of article 33 of the Geneva Convention relating to the Status of Refugees. Вышеуказанные нормы соответствуют также выполнению Польшей положений статьи ЗЗ Женевской конвенции о статусе беженцев.
It would therefore appear that regulations remain more important in creating space for the domestic industry than subsidies. Поэтому создание возможностей для развития отечественной отрасли будет, по всей видимости, по-прежнему в большей степени зависеть от регулирующих положений, чем субсидий.
However, due to the election it has recently been necessary to extend the regulations. Тем не менее в связи с выборами недавно было признано необходимым продлить срок действия этих положений.
In addition, those who breach such regulations are subject to penalties. Кроме того, за нарушение таких положений предусмотрены соответствующие санкции.
Promoting e-finance involves making financial regulations technology-neutral and creating a supportive institutional environment that facilitates e-finance. Поощрение электронного финансирования подразумевает обеспечение технологической нейтральности финансовых положений и создание подкрепляющей институциональной базы, облегчающей электронное финансирование.
Accordingly, a set of regulations has been prepared, in coordination with the UN High Commissioner on Refugees. В этой связи по координации с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев был подготовлен свод положений.
It requires a regulatory environment with relatively strict laws for reporting results and with government having powers to enforce the regulations. Для этого необходимо создать нормативную среду с относительно жесткими законодательными положениями, касающимися представления отчетности о результатах деятельности, и соответствующими полномочиями правительства для обеспечения соблюдения таких положений.
It is also concerned about the lack of legislation and specific administrative regulations defining and protecting children from exploitation in hazardous work. Кроме того, он выражает обеспокоенность по поводу отсутствия законодательства и конкретных административных положений и определений, предусматривающих защиту детей от эксплуатации на вредных работах.
Two States reported on the existence of some regulations related to the manufacturing of firearms (Ecuador and Guatemala). Два государства сообщили о наличии в их странах ряда положений, регулирующих изготовление огнестрельного оружия (Гватемала и Эквадор).
There have been efforts by the government to review and annul regulations that contain discriminatory treatment. Правительство приняло меры с целью пересмотра и отмены различных положений, которые могут быть дискриминационными.
She would also like to know when the regulations that were being drafted in order to implement the land proclamation would be completed. Оратор также хотела бы знать, когда будут завершены проекты положений, разрабатываемых с целью реализации декларации о земле.
Protection of health in work where factors are present which could cause occupational diseases is governed by a number of special regulations. Охрана здоровья на рабочем месте при наличии факторов, которые могут создавать угрозу профессиональных заболеваний, регулируется целым рядом специальных положений.