Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Regulations - Положений"

Примеры: Regulations - Положений
The need to increase the legitimacy of current regulations for certain activities, which currently lacked universal participation, was also highlighted. Кроме того, была подчеркнута необходимость повышения степени легитимности нынешних положений, касающихся некоторых видов деятельности, в которой в настоящее время не наблюдается универсального участия.
The Mission formally protested the incident, which constituted a grave violation of the status-of-forces agreement and international civil aviation rules and regulations. Миссия заявила официальный протест по поводу этого инцидента, который представлял собой серьезное нарушение соглашения о статусе сил и правил и положений, касающихся Международной гражданской авиации.
Extensive consultations on such regulations were held with stakeholders for a review of recommendations in 2011/12. В 2011/12 году с участием заинтересованных сторон проводились обстоятельные консультации в отношении таких положений в целях проведения обзора рекомендаций.
Such a finding underscored the need to enforce, through proper management, the existing rules and regulations on sick leave. Такой вывод делает особенно острой необходимость обеспечения - посредством должного управления - неукоснительного соблюдения существующих правил и положений в отношении отпусков по болезни.
The Assembly had not approved any changes to the budget methodology, to established budgetary procedures and practices or to the financial regulations. Ассамблея не утверждала никаких изменений бюджетной методологии, установленных бюджетных процедур и практики или финансовых положений.
In some jurisdictions, PPPs are regulated through regulations or guidance rather than by statute. В некоторых правовых системах регулирование ПЧП осуществляется не с помощью закона, а посредством специальных положений или указов.
He wished to know what was understood by "engaging investors in the development" of rules and regulations applicable to them. Он интересуется, что понимается под "вовлечением инвесторов в разработку" применимых к ним правил и положений.
A mechanism to enable exchange of best practices on water laws, regulations, standards and budgets should be supported. Следует оказать содействие созданию механизма, способствующего обмену наилучшими методами разработки законов, положений и стандартов в сфере водопользования и составления водохозяйственных балансов.
Consequently, the drafting of an electoral code and related regulations was postponed. Впоследствии подготовка проекта избирательного кодекса и связанных с ним нормативных положений была отложена.
The new Government also took swift action to approve regulations. Новое правительство также приняло оперативные меры для утверждения нормативных положений.
All States should ensure that national regulatory documents conform with the current edition of the Agency's transport regulations. Все государства должны привести национальные нормативные документы в соответствие с нынешним изданием нормативных положений МАГАТЭ, касающихся перевозки.
Norway requires the labelling of HFC products and equipment through its implementation of the European Union's F-gas regulations. В Норвегии действует требование о маркировке продуктов и оборудования, содержащих ГФУ, на основе осуществления положений Европейского союза о Фгазах.
Insufficient policies and legal frameworks in relation to national registration of public health pesticides and the enforcement of regulations remains a challenge. Недостаточность политического регулирования и правовых рамок в отношении государственной регистрации пестицидов, применяемых в медико-санитарных целях, и обеспечения соблюдения нормативных положений по-прежнему остается проблемой.
It thus allows more flexibility, especially for those countries that face constraints in devising sectoral regulations and identifying applicable non-conformity measures. Соответственно, такой подход обеспечивает большую гибкость, особенно для тех стран, которые сталкиваются с проблемами при разработке положений, регулирующих деятельность в соответствующих секторах, и определении применимых ограничительных мер.
The Agreement clarified existing disciplines on customs procedures regarding transit, fees and formalities, and administration of trade regulations. В Соглашении уточняются требования в отношении таможенных процедур (в том числе касающиеся транзита, сборов и таможенных формальностей) и применения положений, регулирующих торговые операции.
Some experts expressed concern about liberalization and regulatory provisions under RTAs that would affect the ability of developing countries to implement adequate services regulations. Ряд экспертов выразили обеспокоенность по поводу существующих в рамках РТС положений в отношении либерализации и регулирования, которые влияют на возможности развивающихся стран по внедрению соответствующих правил в сфере услуг.
This initiative highlights the need for developing countries to create conditions that enable growth by establishing national targets, policies and regulations. Эта инициатива подчеркивает необходимость создания развивающимися странами условий, которые будут способствовать экономическому росту посредством установления национальных целей и разработки национальных стратегий и регулирующих положений.
Despite regulations restricting the sale of prescription medicines over-the-counter (OTC), in many developing countries this practice is rampant. Несмотря на действие положений об ограничении свободной продажи лекарств, отпускаемых по рецепту, во многих развивающихся странах такая практика широко распространена.
Rational use of appropriate medicines requires strong enforcement of regulations by States. Для обеспечения рационального применения соответствующих лекарств требуется неукоснительное применение государствами регулирующих положений.
CELAC therefore expressed its concern at contraventions of International Telecommunication Union (ITU) regulations. Поэтому СЕЛАК выражает обеспокоенность в связи с нарушениями положений Международного союза электросвязи (МСЭ).
The study identified several areas where greater inter-agency collaboration could lead to savings and efficiency gains within existing rules and regulations. Это исследование позволило выявить несколько областей, в которых расширение межучрежденческого взаимодействия может привести к экономии средств и повышению эффективности работы в рамках существующих правил и положений.
Approves the revisions to the UNFPA financial regulations and takes note of the changes to the financial rules contained therein. З. утверждает пересмотренный вариант финансовых положений ЮНФПА и принимает к сведению изменения к содержащимся в нем финансовым правилам.
Others have to do with perceived breaches of the rules and regulations. Другие касаются предполагаемых нарушений правил и положений.
Thus delegated departments and offices are responsible for ensuring compliance with rules and regulations regarding the use of consultants. Поэтому департаментам и отделениям, которым делегированы полномочия, поручено обеспечивать соблюдение правил и положений в отношении использования консультантов.
As an example, a common payroll would require the harmonization of staff rules and regulations, entitlements and benefits across the system. Например, единая система начисления заработной платы потребует согласования правил и положений о персонале, выплат и льгот во всей системе.