Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Regulations - Положений"

Примеры: Regulations - Положений
Special as well as general rules had been adopted to address any violation of those regulations. Для решения вопросов, возникающих в случае любого нарушения этих положений, приняты специальные и общие правила.
Electronic human resources handbook promotes uniform application of regulations and rules. Электронный справочник по людским ресурсам способствует единообразному применению положений и правил.
We are certain that the drafting of regulations will continue as planned. Мы убеждены, что разработка соответствующих положений будет продолжаться в соответствии с планом.
A review of those regulations had been requested. Были высказаны просьбы о пересмотре этих положений.
Many of the suggested measures and regulations are already being implemented in India. В Индии многие из предложенных мер и положений уже осуществляются.
Cross-border cooperation between agencies is an efficient means to implement and enforce harmonized regulations such as among customs administrations in a region or sub-region. Эффективным средством осуществления и обеспечения соблюдения согласованных положений является трансграничное сотрудничество между учреждениями, например между таможенными органами одного региона или субрегиона.
2.8 Thereafter, the Municipality of Elsbethen initiated formal proceedings to determine whether an exception from the zoning regulations should be granted. 2.8 После этого муниципалитет Эльзбетхена начал официальное разбирательство с целью определения того, следует ли сделать исключение из положений о зонировании.
The States have yet to debate the details of the regulations that will support and effectively implement the minimum wage law. Штаты еще не обсудили детали положений, которые призваны дополнить закон о минимальной заработной плате, и будут способствовать его эффективному осуществлению.
None of the mentioned regulations contains any provisions granting privileges to a lessor or a lessee on any grounds. Ни одно из упомянутых положений не предусматривает предоставление на каких-либо основаниях льгот арендодателю или арендатору.
The regulations were subject to enforcement by the Department of Justice. За практическим собранием этих положений следит министерство юстиции.
Women's participation in political life was neither prohibited nor restricted by any legislative enactments or regulations. Никаких законодательных актов или положений, запрещающих или ограничивающих участие женщин в политической жизни, не существует.
The State of Qatar has no laws or regulations that permit or perpetuate the practice of any act of racial discrimination. В Государстве Катар нет законов или положений, допускающих или закрепляющих какую-либо практику расовой дискриминации.
There is no discernible State policy or comprehensive strategy for translating the regulations into concrete programmes. Отсутствует сколько-нибудь последовательная государственная политика претворения законодательных положений в конкретные дела.
However, the case for incorporating these provisions in the EU directive is reinforced by the imperative to achieve harmonisation of regulations. В то же время необходимость включения этих положений в директиву ЕС продиктована требованиями согласования правил.
Governments of participating States will to pass the necessary legislation to incorporate the provisions of the certification scheme into their trade regulations. Правительствам государств-участников процесса придется принять необходимое законодательство для внесения в устанавливаемые ими правила торговли положений, касающихся системы сертификации.
Second, there remains the issue of a suitable international mechanism to define the protected sites and enforce the regulations. Во-вторых, остается проблема создания соответствующего международного механизма для определения защищаемых территорий и обеспечения соблюдения нормативных положений.
These strengthened regulations are aimed at ensuring the systematic implementation and update of all commitments flowing from existing international sanctions and restrictions. Ужесточение правовых положений направлено на обеспечение систематического осуществления и обновления всех обязательств, вытекающих из действующих международных санкций и ограничений.
The Committee took note that existing UNECE transport regulations already contain a number of security related provisions. Комитет принял к сведению, что действующие транспортные правила ЕЭК ООН уже содержат ряд положений, касающихся безопасности.
A copy of the relevant regulations providing free school meals was enclosed with the previous report. К настоящему докладу приложена копия соответствующих положений, регулирующих порядок предоставления школьных обедов.
Similar regulations are also contained in several provisions of the Labour Code. Аналогичные нормы содержатся также в ряде положений Трудового кодекса.
The Tribunal may also hear applications alleging non-observance of the regulations and rules of the United Nations Joint Staff Pension Fund. Трибунал может также рассматривать заявления о несоблюдении положений и правил Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций.
The State party should promptly provide for such limitations and control by legislation and appropriate regulations. Государству-участнику следует оперативно ввести в действие такие ограничения и контроль на основе законодательных и других надлежащих положений.
Several provisions of regulation 7 of the draft financial regulations aim to elaborate article 116. Несколько пунктов положения 7 проекта финансовых положений более подробно излагают существо статьи 116 Статута.
The Panel found evidence of irregularities including non-compliance with rules, regulations and procedures in eleven cases. Группа установила факты нарушений, включая несоблюдение правил, положений и процедур, в 11 случаях.
The diamond industry would enforce regulations as outlined in the new system. Алмазная промышленность будет обеспечивать соблюдение положений, предусмотренных в новой системе.