Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Regulations - Положений"

Примеры: Regulations - Положений
Such a withdrawal can only take place following an adversarial procedure in which the authorities with jurisdiction for the recognized laws or regulations shall be able to take a decision on compliance with these laws or regulations by the beneficiary whose conduct is contested. Такой отзыв может вступить в силу лишь после проведения состязательной процедуры, в ходе которой компетентные власти, отвечающие за признанные законодательные или нормативные положения, имели бы возможность принять решение по вопросу о соблюдении этих законодательных или нормативных положений держателем свидетельства, поведение которого является предметом разбирательства.
In 1999, the International Narcotics Control Board acknowledged that "outdated restrictive regulations and, more frequently, uninformed interpretations of otherwise correct regulations, misguided fears, and ingrained prejudices about using opioids for medical purposes continue to prevail in many countries". В 1999 году Международный совет по контролю над наркотическими средствами признал, что "устаревшие ограничительные положения, а чаще невежественное толкование в принципе правильных положений, необоснованные страхи и укоренившиеся предрассудки по поводу использования опиоидов в медицинских целях по-прежнему преобладают во многих странах".
Furthermore, section 19 of the Emergency Regulations 2006 provides specific immunity for actions taken under these regulations. Кроме того, в пункте 19 Чрезвычайных нормативных положений 2006 года прямо предусмотрено освобождение от уголовной ответственности за действия, совершенные в соответствии с этими Положениями.
States may consider specifying appropriate penalties for transgressions and breaches of regulations on civilian private security services and for non-compliance with such regulations. Государства, возможно, пожелают рассмотреть вопрос об установлении соответствующих мер наказания за нарушение и несоблюдение нормативных положений о гражданских частных службах безопасности.
For another, even with the substantial size of enforcement agencies for environmental regulations, the United States Government could not effectively monitor and enforce environmental regulations. Во-вторых, даже правительство Соединенных Штатов, имеющее в своем распоряжении крупные правоприменительные учреждения, которые занимаются вопросами экологии, не в состоянии эффективно контролировать и обеспечить исполнение нормативных положений об окружающей среде.
Participating States will pursue the review and enforcement of compliance with national nuclear security regulations as a matter of priority. Государства-участники саммита в приоритетном порядке намерены проводить обзор и обеспечивать соблюдение национальных положений о физической ядерной безопасности.
This will ensure compliance with regulations and will give management assurance that poor supplier performance is being addressed. Это обеспечит соблюдение положений и даст руководству гарантии того, что плохая работа поставщиков не останется незамеченной.
It was also responsible for the criminal supervision and enforcement of regulations relating to the employment of foreign workers. Оно также отвечает за уголовный надзор и обеспечение соблюдения положений, касающихся найма иностранных трудящихся.
One delegation cautioned that there was nothing in the nodules regulations to monitor monopolistic behaviour. Одна из делегаций с беспокойством указала на отсутствие в правилах по конкрециям каких-либо положений о выявлении монополистических проявлений.
The Committee also stresses that it is important that the Secretariat abide by all relevant rules and regulations in the performance of its functions. Комитет также подчеркивает важность соблюдения Секретариатом всех соответствующих правил и положений при выполнении своих функций.
The OSCE/ODIHR and the Council of Europe's Venice Commission have frequently stressed the need to improve campaign finance regulations to provide greater oversight and transparency. ОБСЕ/БДИПЧ и Венецианская комиссия Совета Европы неоднократно подчеркивали необходимость улучшения положений о финансировании кампаний для обеспечения лучшего контроля и прозрачности.
The financial management and activities of UNICEF are governed by a set of regulations and rules approved by the Executive Board. Финансовое управление и деятельность ЮНИСЕФ регулируются сводом положений и правил, утвержденных Исполнительным советом.
More minor criminal matters involving breaches of local ordinances or regulations can be heard before the Island Magistrate. Разбирательство по менее серьезным уголовным преступлениям, связанным с нарушением местных ордонансов или положений, может осуществлять магистрат острова.
The observance of the aforementioned regulations is obligatory for the establishment of any site or premises, including mosques. Соблюдение таких положений необходимо для строительства любых объектов и помещений, включая мечети.
Successful promotion of FDI also requires easily navigable rules, regulations and procedures for business and relatively low costs of doing business. Успешное стимулирование ПИИ также требует легкодоступных правил, положений и процедур и относительно низких расходов на ведение коммерческой деятельности.
However, the unintended consequences of financial regulations may adversely impact the availability of long-term financing, and should be addressed by policymakers. Вместе с тем непреднамеренные последствия финансовых положений могут негативно сказываться на наличии долгосрочного финансирования, и ими должны заниматься директивные органы.
On 11 May 2012, OFAC updated the guidelines for implementing regulations concerning travel to Cuba. 11 мая 2012 года ОФАК обновило инструкции в отношении осуществления нормативных положений, касающихся поездок на Кубу.
The Board instructed the Authority to immediately begin drafting regulations and guidelines. Совет поручил Управлению незамедлительно приступить к разработке соответствующих положений.
Furthermore, TEAP does not judge the merit or success of national plans, strategies, or regulations. Кроме того, ГТОЭО не выносит суждений о достоинствах или успехе национальных планов, стратегий или нормативных положений.
In Mexico, UNHCR advocated reflecting the link between trafficking and asylum in the implementing regulations for the Migration Act published in September 2012. В Мексике УВКБ способствовало отражению связей между торговлей людьми и предоставлением убежища в контексте осуществления нормативных положений Закона о миграции, опубликованного в сентябре 2012 года.
There was also work ongoing to strengthen financial regulations, and to adopt sanctions. Ведется также работа по усилению финансовых правил и положений и принятию санкций.
An investigation pursues reports of alleged violations of regulations, rules and other established procedures. В рамках расследования изучаются сообщения о предполагаемых нарушениях правил, положений и других установленных процедур.
This revision constitutes the framework and the core set of standard regulations for rules of the road and signalization on European inland waterways. Этот пересмотр станет базой и основным сводом стандартных нормативных положений для правил плавания и сигнализации на европейских внутренних водных путях.
It was also explained that his country still needed to verify the equivalence of the provisions of the UN GTR with their current national regulations. Он пояснил также, что его стране еще необходимо проверить соответствие положений ГТП ООН нынешним национальным правилам.
The two methods are: removing Australian specific content from the national standards and applying more regulations. В этой связи деятельность осуществляется по двум направлениям: исключение определенных положений из национальных стандартов Австралии и применение большего числа правил.