Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Regulations - Положений"

Примеры: Regulations - Положений
It ensures policy development and the promulgation of the administrative, material management and financial policies and regulations of the field operations within the context of the United Nations financial and personnel regulations and rated and administrative procedures. Оно обеспечивает разработку политики и обнародование положений и правил, касающихся административной деятельности, управления материальными ресурсами и финансовой политики полевых миссий в контексте финансовых положений, положений о персонале и административных процедур Организации Объединенных Наций.
These incidents can be classified as: (a) Release of individual data mandated by law, regulations or other authorization; (b) Release of individual data in violation of the law and other regulations. Эти случаи можно классифицировать следующим образом: а) разглашение персональных данных в соответствии с законом, нормативными положениями или другими постановлениями; Ь) разглашение персональных данных в нарушение законов и других нормативных положений.
(e) Decided further that, pending the adoption by the UNIDO General Conference of financial regulations for the Centre, the existing financial regulations and rules of UNIDO would apply. е) постановил далее, что до утверждения Генеральной конференцией ЮНИДО финансовых положений Центра будут применяться действующие финансовые положения и правила ЮНИДО.
In quite a number of domains the organization has chosen not to have its own internal regulations (safety, fire safety, health, hygiene, construction, renovation etc.) and applies host country regulations and norms. В целом ряде областей организация не предусматривает своих собственных внутренних положений (безопасность, противопожарная безопасность, санитарные нормы, гигиена, строительство, ремонт и т.д.) и применяет положения и нормы принимающей страны.
Elimination of regulations and rules of a procedural nature which are detailed in other manuals or repeated in other existing regulations and rules, such as the subsection in regulation 14.2 concerning the Internal Control Framework. исключение положений и правил процедурного характера, которые подробно излагаются в других сборниках или содержатся в других действующих положениях и правилах, например подраздела положения 14.2, касающегося системы внутреннего контроля;
The Working Group requested the Secretariat to revise all draft model regulations, taking into account the views expressed and the suggestions made during the discussion of the regulations and the commentary of the registration text. ЗЗ. Рабочая группа просила Секретариат пересмотреть весь проект типовых положений с учетом мнений и предложений, высказанных в ходе обсуждения этих положений, и замечаний, высказанных в отношении текста о регистрации.
Considering the harmonization of financial regulations and rules for the United Nations system, an initial interim review of the UNIDO financial regulations has taken place, with those requiring amendments for IPSAS compliance identified. С учетом согласования финансовых положений и правил для системы Организации Объединенных Наций был проведен первоначальный, промежуточный обзор финансовых положений ЮНИДО и были выявлены те из них, которые требуют внесения поправок для обеспечения соответствия МСУГС.
The Government also has tried to provide the grounds for employment through drawing up rules, regulations and policies, establishing employment and vocational training centers, including adoption of regulations concerning employment of Afghans abroad which facilitates employment opportunities outside the country. Правительство также старается создавать основы для трудоустройства посредством разработки правил, положений и стратегий, создания центров трудоустройства и профессиональной подготовки, включая принятие положений о трудоустройстве афганцев за границей, что содействует расширению возможностей трудоустройства за пределами страны.
The text of the proposed regulations and rules was developed based on UNDP financial Regulations and Rules, in response to paragraph 10 (c) of Executive Board decision 94/12. Текст предлагаемых положений и правил разработан на основе Финансовых положений и правил ПРООН, что отвечает пункту 10с решения 94/12 Исполнительного совета.
Both sets of draft regulations have been derived from the equivalent Regulations established for the members of the International Court of Justice with adaptations based on the applicable recommendations of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. Оба проекта положений разработаны на основе аналогичных положений, действующих в отношении членов Международного Суда, с внесением коррективов на основе применимых рекомендаций Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам.
He stressed, in particular, the regulations on prospecting and exploration for polymetallic sulphides in the Area and the draft regulations on prospecting and exploration for cobalt-rich ferromanganese crusts in the Area. Особое внимание было уделено положениям, регламентирующим вопросы разведки и добычи полиметаллических сульфидов в Районе, и проекту положений, регламентирующих разведку и добычу кобальтоносных железомарганцевых корок в Районе.
This function includes granting benefits under the Fund's regulations to the Fund's participants and beneficiaries; and applying and interpreting the Fund's regulations and rules in respect of the Fund's participants and beneficiaries. Эта функция включает предоставление пособий в соответствии с положениями Фонда участникам и бенефициариям Фонда; и применение и толкование положений и правил Фонда в отношении участников и бенефициариев Фонда.
The authorities competent to issue certificates under laws or regulations recognized by the Central Commission shall make a commitment to perform the appropriate checks to ensure effective and full compliance with the requirements of those laws or regulations by the recipients of certificates issued under them. Компетентные власти, отвечающие за выдачу свидетельств на основе законодательных или нормативных положений, признанных Центральной комиссией, должны взять на себя обязательство проводить надлежащий контроль, с тем чтобы гарантировать эффективное и полное соблюдение требований этих законодательных или нормативных положений держателями свидетельств, выданных на их основе.
MOEPP, within the frame-works of the projects for preparation of regulations and strategic documents, along with the other regulations, has tried to provide transparency through the following means: МООСГП в рамках осуществления проектов по подготовке нормативных положений и стратегических документов, равно как и других норм, стремится обеспечивать транспарентность с помощью следующих средств:
Welcoming the softening of media regulations for foreign journalists and encouraging China to ensure restrictions are not imposed on journalists' access to the Tibetan Autonomous Region and to rural areas, it recommended (c) that the new regulations be extended to Chinese journalists. Приветствуя смягчение нормативных положений о деятельности иностранных журналистов и призывая Китай не устанавливать ограничений на доступ журналистов в Тибетский автономный район и в сельские районы страны, она рекомендовала с) распространить действие новых нормативных положений на китайских журналистов.
Pending the adoption of its own regulations consistent with the Financial Regulations of the United Nations, the Tribunal applies, mutatis mutandis, the Financial Regulations of the United Nations. До утверждения собственных положений, соответствующих Финансовым положениям Организации Объединенных Наций, Трибунал применяет с необходимыми изменениями Финансовые положения Организации Объединенных Наций.
In accordance with regulations 11.2 and 11.4 of the Financial Regulations and Rules of UNRWA, I am pleased to submit the following financial statements, which have been prepared under IPSAS. В соответствии с положениями 11.2 и 11.4 Финансовых положений и правил БАПОР имею честь представить следующие финансовые ведомости, которые были подготовлены в соответствии с МСУГС.
Canada is in the process of updating its transport regulations to refer to the latest edition of the IAEA Transport Regulations. Канада занимается обновлением своих нормативных положений, касающихся перевозки, с тем чтобы привести их в соответствие с последним изданием правил МАГАТЭ, касающихся перевозки.
The Group underlined its firm position against the suspension of the provisions for the application of credits under regulations 3.2 (d), 5.3 and 5.4 of the Financial Regulations and Rules to finance additional resource requirements. Группа подчеркивает, что она твердо выступает против приостановки действия принципа использования поступлений в соответствии с положениями 3.2(d), 5.3 и 5.4 Финансовых положений и правил для финансирования дополнительных потребностей в ресурсах.
Article 41 of the Security Administration Regulations on Punishment stipulates: In implementing these regulations, public security personnel shall strictly follow the law and obey discipline. Статья 41 Положений, регулирующих деятельность органов общественной безопасности в области применения наказаний, гласит: При применении настоящих Положений сотрудники органов общественной безопасности строго следуют положениям закона и соблюдают дисциплину.
Transport and storage containers are approved to International Regulations and often approved by the Department for Transport, and transport regimes are designed to meet these regulations. Контейнеры, предназначаемые для транспортировки и хранения этих материалов, утверждены в соответствии с международными положениями, нередко Департаментом по вопросам транспорта, а режимы транспортировки разрабатываются с учетом этих положений.
The "Regulations on Safety of Work with Recombinant DNA", drawn up in the former Soviet Union in 1989, are valid until new regulations are worked out. До разработки новых нормативных положений признаются действительными Правила техники безопасности при работе с рекомбинантной ДНК, разработанные в бывшем Советском Союзе в 1989 году.
(c) Amendments to the Waste Shipment Regulations which are currently pending and practical measures taken in order to implement the regulations. с) поправки, которые в настоящее время вносятся в положения о перевозках отходов, и практические меры, принимаемые с целью осуществления этих положений.
This account, which receives contributions, is also a locally managed investment account, so regulations 4.16 and 4.17 and rules 104.12 and 104.13 of the Financial Regulations and Rules of the United Nations on investments should apply. Этот счет, на который поступают взносы, является также инвестиционным счетом, управляемым на местной основе, поэтому на него должны распространяться положения 4.16 и 4.17 и правила 104.12 и 104.13 Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций, касающиеся инвестиций.
Where a revised standards replaces a previously referenced standard, six years overlap has been given to allow industry to adapt and to take account of the time needed to transfer the Model Regulations into actual regulations. В тех случаях, когда пересмотренные стандарты заменяют собой ранее указанные стандарты, указан шестилетний переходный период, с тем чтобы позволить промышленности адаптироваться и учесть время, необходимое для переноса положений Типовых правил в фактически применяемые правила.