Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Regulations - Положений"

Примеры: Regulations - Положений
The intention was to take advantage of the office's geographical proximity and time zone, language commonality and familiarity with national and banking practices, regulations and laws in the region. Она заключалась в том, чтобы воспользоваться преимуществами географической близости и места расположения Отделения с точки зрения временного пояса, использования одного и того же языка и знания национальной и банковской практики, положений и законов в регионе.
With respect to financial regulations, 80 per cent of the resident coordinators believe that simplification and harmonization is essential for effective programming and implementation of United Nations system activities. Что касается финансовых положений, то 80 процентов координаторов-резидентов считают, что упрощение и согласование необходимы для эффективного программирования и осуществления деятельности системы Организации Объединенных Наций.
In order to promote the elimination of regulations that discriminated against women, the Specialized Office had instituted legal proceedings in respect of violations of constitutional rights. В целях содействия ликвидации положений, допускающих дискриминацию в отношении женщин, специализированное отделение возбудило дело в суде в связи с нарушениями конституционных прав.
That application met the requirements for eligibility to UNJSPF membership, which are specified in article 3 of the UNJSPF regulations as adopted by the General Assembly. Это заявление отвечает условиям приема в ОПФПООН, изложенным в статье З утвержденных Генеральной Ассамблеей положений ОПФПООН.
Being subject to a transparent set of rules and regulations with regard to international standards; Применение транспарентного набора правил и положений в отношении международных стандартов;
With regard to production of documents, the Polish representatives informed the Task Force that there were no specific regulations dedicated to compelling production of documents. В отношении представления документов представители Польши проинформировали Целевую группу об отсутствии каких-либо конкретных положений, касающихся принудительного представления документов.
Since its inception in 1994, OIOS has received reports of violations of United Nations regulations, rules and national laws in peacekeeping missions throughout the world. Со времени его создания в 1994 году в УСВН поступают сообщения о нарушениях положений и правил Организации Объединенных Наций и национальных законов в миссиях по поддержанию мира во всем мире.
Section 36 of the regulations requires the employer, in consultation with the occupational health committee, to develop a written policy to prevent harassment. Раздел 36 Положений содержит требование о том, чтобы каждый работодатель в консультации с комитетом по охране труда разработал в письменном виде меры по пресечению притеснений.
Article 1 of these regulations specifying the rights and obligations of civil servants stipulates that persons appointed to public office shall be selected on the basis of merit. В статье 1 этих Положений, определяющих права и обязательства гражданских служащих, говорится о том, что назначаемые на гражданскую службу лица должны отбираться на основе их профессиональных качеств.
A Human Resources Policy Service has been created to enhance consistent application of rules and regulations Для содействия единообразному применению положений и правил была создана Служба по политике в области людских ресурсов
In particular, there have been efforts to revamp cooperative regulations and legislation in light of the draft guidelines aimed at creating a supportive environment for the development of cooperatives. В частности, предпринимаются шаги по пересмотру нормативных положений и законодательства о кооперативах в свете проекта руководящих принципов создания благоприятных условий для развития кооперативов.
The Trade Union Act also empowers the Registrar to suspend or cancel the registration of a trade union for breaches of provisions of the Act or its regulations. Закон о профсоюзах также наделяет Регистрационный орган правом приостановить либо аннулировать регистрацию профсоюза за нарушение положений Закона или соответствующих подзаконных актов.
The said report will provide more data, as well as more in-depth analysis of regulations and practices relevant to child protection. Упомянутый доклад будет содержать больше данных, а также более глубокий анализ нормативных положений и практики, касающихся вопросов охраны прав ребенка.
Development of regulations for package treatment plants operation; разработка нормативных положений для функционирования передвижных очистных установок;
This case reflects the interplay between competition provisions at the international and national levels, in particular several implications of WTO agreements for competition policy and domestic regulations. Рассматриваемое дело отражает взаимосвязь положений, регулирующих конкуренцию на международном и национальном уровнях, и в частности ряд последствий соглашений ВТО для политики контроля за конкуренцией и внутренних норм регулирования.
The programme includes chapters on the ethical aspects of law and legal regulations, particularly those included in international documents on the protection of human rights. Указанная программа содержит главы, посвященные этическим аспектам законодательства и нормативных положений, особенно тех из них, которые включены в международные договоры о защите прав человека.
By monitoring the application of regulations and rules, it will also be possible to determine their continuing relevance and to initiate changes and adjustments as necessary. Благодаря контролю за соблюдением положений и правил также появится возможность оценивать их сохраняющуюся актуальность и рекомендовать внесение, в случае необходимости, соответствующих изменений и корректировок.
They provide vital elements to measure the quality of outputs, timeliness of delivery and compliance with regulations, rules, policies and procedures. Они обеспечивают важнейшую информацию для оценки качества полученных результатов, своевременности принятия решений и выполнения положений, правил, политики и процедур.
Donors who wish to contribute to the work of the Court are under the present draft regulations encouraged to specify purposes for their gifts. Согласно нынешнему проекту положений доноры, желающие внести свой вклад в работу Суда, поощряются к тому, чтобы оговаривать предназначение своих взносов.
Legislative aspects and United Nations regulations and rules; нормативных аспектов и правил и положений Организации Объединенных Наций;
Accordingly Ministers agreed to information exchange, through PITA as the clearing-house, and that this mechanism also be used to work toward harmonisation of national legislation and regulations. В этой связи министры договорились об обмене информацией через ТАТО в качестве центра такого обмена и использовании этого механизма для согласования национальных законодательств и положений.
In drafting legal regulations to ensure the inclusion of provisions eliminating any potential discrimination in the representation of men and women in decision-making company activities. При составлении проектов правовых положений они должны обеспечивать включение формулировок, устраняющих любую возможность дискриминации в представительстве мужчин и женщин на ответственных должностях компаний.
One customer of our bank could not receive payment from Belarus due to new regulations, which came into force after the goods had been shipped. Один из клиентов нашего банка не смог получить платеж из Беларуси ввиду новых положений, которые вступили в силу после отгрузки товаров.
Are there plans to publish in the country all guidelines and regulations relating to the transfer of conventional arms? Предусматривается ли в стране публикация всех руководящих принципов и положений, касающихся передачи обычных вооружений?
Where legislation has human rights implications, the Council has provided valuable assistance in the drafting of regulations at the request of UNMIK. В тех случаях, когда законодательство имеет последствия для осуществления прав человека, Совет по просьбе МООНК оказывал ценную помощь в подготовке соответствующих положений.