Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Regulations - Положений"

Примеры: Regulations - Положений
The Fund has to face challenges such as life expectancy increases, the growing complexity of its regulations and an increasing demand for better two-way communication. Фонд вынужден сталкиваться с такими проблемами, как увеличение средней продолжительности жизни, растущая сложность положений, регулирующих его деятельность, и увеличивающийся спрос на более эффективную двустороннюю связь.
We also strongly urge the International Maritime Organization to continue elaborating regulations to improve the safety standards for ships and for an effective compensation regime in the event of accidents. Мы также решительно призываем Международную морскую организацию продолжить разработку положений по усовершенствованию стандартов безопасности для судов и эффективного режима компенсации в случае аварий или инцидентов.
The Portuguese Ministry of Foreign Affairs promoted the dissemination of all the Security Council resolutions and European Union regulations to the official entities in charge, with a view to ensuring their implementation. Министерство иностранных дел Португалии способствует распространению всех резолюций Совета Безопасности и положений Европейского союза среди соответствующих официальных структур в целях обеспечения их осуществления.
To designate an officer who is responsible for day-to-day compliance with current regulations. назначить сотрудника, ответственного за повседневный контроль за соблюдением действующих положений.
We take note of Mr. Steiner's commitment to implement regulations pertaining to the executive branch of the provisional institutions of self-government in Kosovo. Мы принимаем к сведению принятое гном Штайнером обязательство об осуществлении положений, касающихся исполнительных органов временных институтов самоуправления в Косово.
This implies review and revision of the pertinent regulations and rules, and related procedures and administrative instructions. Это предполагает изучение и пересмотр соответствующих правил и положений, а также соответствующих процедур и административных инструкций.
His Government was moving towards a market-based system to regulate capital market activities and to ensure that regulations were applied consistently to institutions and actors involved in similar activities. Его правительство движется в направлении создания рыночной системы для регулирования операций на рынке капитала и обеспечения последовательного применения существующих нормативных положений в отношении учреждений и других субъектов, занимающихся сходной деятельностью.
We expect the new legislation to come into force in early 2005, once the accompanying regulations have been put in place. Мы предполагаем, что это новое законодательство вступит в силу в начале 2005 года, после введения всех надлежащих регулирующих положений.
This was done in various ways, following both tradition and regulations: Awareness campaigns often precede census and large surveys. Это делается по ряду направлений с учетом традиций и нормативных положений: часто перед переписями и крупными обследованиями проводятся информационные кампании.
The National Interest Act of 1993 envisages that sanctions or measures adopted by the United Nations Security Council are to be published as regulations in the Government Gazette. Законом о защите национальных интересов 1993 года предусматривается, что информация о санкциях или мерах, принимаемых Советом Безопасности Организации Объединенных Наций, публикуется в виде нормативных положений в «Правительственном вестнике».
UNDP agreed with the Board's recommendation that it implement measures to ensure that country offices comply with the financial regulations and rules and other directives in respect of inventory control. ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии принять меры, обеспечивающие соблюдение страновыми отделениями финансовых положений и правил и других директивных указаний в отношении управления товарно-материальными запасами.
The terminology of the financial regulations has been updated to reflect the new simplified and harmonized terminology for programme planning, developed in response to General Assembly resolution 56/201. Была обновлена терминология финансовых положений с учетом новой упрощенной и согласованной терминологии планирования программ, разработанной во исполнении резолюции 56/201 Генеральной Ассамблеи.
It is suggested that, as in UNFPA, this information be included in the new UNDP Programming Guide only and removed from the financial regulations. Предлагается эту информацию, как и в ЮНФПА, включить лишь в новое Руководство ПРООН по разработке и осуществлению программ и исключить из финансовых положений.
Harmonization of biosafety regulations and processes is important, particularly for developing countries, because of limitations in technical and regulatory capacity, and the complexity of the subjects. Согласование положений и процессов, регулирующих биобезопасность, имеет важное зна-чение, особенно для развивающихся стран, вслед-ствие ограниченности их технического и нормативно - правового потенциала, а также сложного характера соответствующих вопросов.
The Office had carried out 12 audits and reviews to assess compliance with regulations, rules and administrative instructions; that work had been shared with the External Auditor. Канцелярия провела 12 ревизий и обзоров по оценке соблюдения положений, правил и админист-ративных инструкций; эта работа проводилась сов-местно с Внешним ревизором.
In the past, to address important financial constraints, the General Conference had frequently suspended the relevant financial regulations and authorized the retention of unutilized balances of appropriation. В прошлом Генеральная конференция часто приостанавливала действие соответствующих финан-совых положений и разрешала сохранять неисполь-зованные остатки ассигнований в связи с серьезными финансовыми проблемами.
The CBSA is awaiting the finalization of the associated regulations and their coming into force in order to fully implement the UN Protocol and the WCO Recommendations. КУПС ждет окончание доработки соответствующих положений и их вступление в силу с целью полного осуществления Протокола ООН и рекомендаций ВТО.
analysis of the effectiveness of legal regulations intended to combat terrorism, and the corresponding amendments; анализ эффективности юридических положений по борьбе с терроризмом и соответствующих поправок;
Article 1 subparagraph of the regulations for preventing money laundering by financial institutions which is mandatory, applies to financing terrorism upon declaration of relevant authorities. Подпункт статьи 1 положений о предупреждении отмывания денег финансовыми учреждениями, который носит обязательный характер, применим к финансированию терроризма по заявлению компетентных органов.
The general goal of the Agency is to assure uniform and proper compliance throughout Italy with regulations and laws on ONLUS, third parties and non-commercial organizations. Главная задача этого Агентства состоит в обеспечении единообразного и надлежащего исполнения в пределах всей Италии положений и законов, касающихся ОНЛУС, третьих сторон и некоммерческих организаций.
The specialists of the Albanian Helsinki Committee also studied the draft regulations; their suggestions were assessed and reflected to a considerable extent in the final version. Специалисты Албанского хельсинкского комитета также изучили проект положений; их предложения были проанализированы и в значительной мере нашли отражение в окончательном варианте.
A draft set of harmonized financial regulations and rules, reviewed by OLA, had been prepared by a working group comprised of representatives from these agencies. Проект комплекса унифицированных финансовых положений и правил, рассмотренный УПВ, был подготовлен рабочей группой в составе представителей каждого из этих учреждений.
The same principle applies to the disposition or disposal of assets of peacekeeping operations, which are also governed by these regulations and rules. Такой же принцип применяется и в тех случаях, когда надо решить, что следует сделать с имуществом миротворческих миссий, на которые распространяется действие этих же положений и правил.
Coordinated reform plans, together with new laws, rules, and regulations, have been developed by national authorities Разработка национальными органами власти скоординированных планов реформы, а также новых законов, правил и положений
The Office also supports the Under-Secretary-General in leading the development or adjustment of organizational support strategies, policies, procedures, rules and regulations to meet specific field requirements. Канцелярия оказывает заместителю Генерального секретаря поддержку также по вопросам руководства разработкой или корректировкой стратегий, политики, процедур, правил и положений в отношении организационной поддержки с учетом потребностей конкретных миссий.