| Civilians continued to flee to neighbouring and regional countries. | Гражданское население продолжало покидать страну в поиске убежища в соседних странах и других странах региона. |
| Cross-border environmental pollution was one situation that required a regional response. | Трансграничное загрязнение окружающей среды - одна из тех ситуаций, которые требуют ответных действий в масштабах региона. |
| MERCOSUR had created specific mechanisms to promote effective regional coordination. | МЕРКОСУР были созданы конкретные механизмы для содействия эффективной координации усилий в рамках региона. |
| (Number of regional members by subregion) | (Число стран региона, принимавших участие в сессиях, с разбивкой по субрегионам) |
| Liberia was drawn as the provisional regional reviewer for Djibouti. | В предварительном порядке от своего региона для проведения обзора по Джибути была отобрана Либерия. |
| Its people are now confronted by new regional uncertainties and insecurities. | Население этого региона в настоящее время вновь оказалось в ситуации неопределенности и отсутствия безопасности. |
| Without this ability regional welfare becomes dependent on donations. | Отсутствие такой способности делает благосостояние региона зависимым от дотаций из центра. |
| This has created social-political obstacles for regional governments seeking to privatize water, sanitation and transportation services. | В связи с этим возникают социально-политические препятствия для правительств стран региона, которые стремятся приватизировать услуги по водоснабжению, транспортным перевозкам и в санитарно-гигиенической области. |
| We hope to see further developments in regional cooperation. | Япония привержена тому, чтобы играть конструктивную роль для обеспечения стабильности и процветания стран региона. |
| White Paper with regional and country specific recommendations on institutional building. | "Белая книга" с рекомендациями по формированию институтов для региона и конкретных стран. |
| Ten regional countries participated at the ministerial level. | В ней приняли участие представители десяти стран региона на уровне министров. |
| This depends on regional ethnic language and culture. | Их определение зависит от этнических языков и культуры данного региона. |
| SME aid programmes for the unemployed also receive such regional intervention. | Такая же поддержка со стороны региона оказывается и в области реализации программ помощи МСП с привлечением безработных. |
| Their establishment has made regional police cooperation possible. | Благодаря их созданию появилась возможность для налаживания сотрудничества между полицейскими органами стран региона. |
| This problem requires comprehensive regional solutions. | Для решения данной проблемы необходимо выработать всеобъемлющие решения в масштабах всего региона. |
| Child protection is a regional concern which requires both bilateral and multilateral cooperation. | Вопросы защиты детей касаются всего региона, и для их рассмотрения необходимо наладить как двустороннее, так и многостороннее сотрудничество. |
| Brazil provided training and guidance to regional governments regarding internal controls. | Бразилия предоставила правительствам стран своего региона услуги по обучению кадров и консультативную помощь по вопросам, касающимся системы внутреннего контроля. |
| Donors should support those regional Governments that are demonstrably committed to implementing technical cross-border cooperation agreements. | Доноры должны оказывать поддержку правительствам тех стран региона, которые продемонстрировали свою приверженность соблюдению технических соглашений о сотрудничестве в области пограничного контроля. |
| Despite these initiatives, regional efforts to counter terrorism continue to face significant challenges. | Несмотря на эти инициативы, страны региона продолжают сталкиваться с серьезными препятствиями в деле борьбы с терроризмом. |
| Regarding anti-personnel landmines, Nicaragua is a regional leader in comprehensive anti-mine action. | В том, что касается противопехотных мин, Никарагуа является лидером своего региона в осуществлении комплексных мер по разминированию. |
| Current growth was on a par with other fast-growing regional economies. | Нынешние темпы роста страны не отстают от показателей других быстро растущих экономик региона. |
| ESCAP also undertook analytical studies to identify regional policy actions needed. | ЭСКАТО также провела аналитические исследования с целью определить, какие политические меры необходимо принять в масштабах региона. |
| This ensured regional attendance for the review process. | Это позволило делегациям стран региона принять участие в процессе обзора. |
| If agreed, each regional commission will have to organize this locally. | В случае достижения соответствующей договоренности каждая из региональных комиссий должна будет организовать такое мероприятие в масштабах своего региона. |
| The priorities in that regard included coordinated border controls, regional information exchange and joint training. | К числу приоритетных направлений такого регионального сотрудничества относятся согласованный пограничный контроль, обмен информацией на уровне региона и совместная подготовка кадров. |