Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региона

Примеры в контексте "Regional - Региона"

Примеры: Regional - Региона
Non-governmental organizations in the region should promote regional initiatives on freedom of association and reinforce acts of solidarity among other regional non-governmental organizations. Неправительственные организации региона должны содействовать региональным инициативам, связанным со свободой ассоциации, и укреплять солидарность с другими региональными неправительственными организациями.
As an integral part of the southern Caucasus region, we believe that regional cooperation and participation in many regional initiatives will ensure the region's stability. Будучи неотъемлемой частью региона южного Кавказа, мы считаем, что региональное сотрудничество и участие в многочисленных региональных инициативах являются залогом стабильности в этом регионе.
Active participation in regional affairs - integration into regional processes coupled with consolidation of our bilateral ties with the countries of the region - is one of Mongolia's foreign policy priorities. Активное участие в региональных делах - интеграция в региональные процессы наряду с укреплением двусторонних связей со странами региона - является одним из приоритетов внешней политики Монголии.
Governments of the region also recognize the regional dimension of these challenges and have expressed their support for a regional disarmament, demobilization and reintegration framework. Правительства региона также признают наличие регионального измерения этих задач и выступают за разработку регионального механизма разоружения, демобилизации и реинтеграции.
At the political economy level, rigid institutional frameworks with an extreme bias towards capital inhibit closer regional integration and/or the enhancement of regional welfare. С точки зрения политической экономии жесткие организационные рамки с резко выраженной ориентацией на капитал препятствуют более тесной региональной интеграции и/или повышению благосостояния в масштабах региона.
The Subregional Office would provide an important platform for strengthening regional cooperation on key economic, social and environmental issues, ensuring that the needs and perspectives of the Pacific subregion are incorporated in the broader Asia-Pacific regional framework. Субрегиональное отделение послужит важной платформой для укрепления регионального сотрудничества по ключевым экономическим, социальным и экологическим вопросам, обеспечивая учет потребностей и мнений Тихоокеанского субрегиона в более широких рамках Азиатско-Тихоокеанского региона.
Through the work of these two regional commissions, small island developing States have an opportunity to become more closely aligned with other countries in the region, thus promoting regional cooperation. Работая с этими двумя региональными комиссиями, малые островные развивающиеся государства имеют возможность налаживать более тесные связи с другими странами этого региона, углубляя тем самым региональное сотрудничество.
A risk might be that such a regional tribunal may draw expertise and resources from the jurisdictions of regional States conducting prosecutions. Может возникнуть опасность того, что такой региональный трибунал будет задействовать экспертов и ресурсы судебных систем государств региона, осуществляющих уголовное преследование.
The regional programmes of Asia and the Pacific and Europe and the CIS are solely managed by regional service centres. Региональные программы для Азиатско-Тихоокеанского региона и Европы и СНГ будут находиться исключительно под управлением региональных сервисных центров.
The Latin America and Caribbean regional bureau launched several projects to strengthen analysis of acute malnutrition, response mechanisms for natural disasters and regional knowledge-sharing. Региональным бюро по Латинской Америке и Карибскому бассейну было начато осуществление ряда проектов по улучшению анализа острого недоедания, механизмов ликвидации последствий стихийных бедствий и обмена знаниями в масштабах региона.
The development of a regional approach is proposed, in partnership with stakeholders from different backgrounds, including governments in the region, regional political organizations, specialized agencies, industry and the academic sector. Предлагается разработать региональный подход в партнерстве с заинтересованными субъектами из различных секторов, включая правительства стран региона, региональные политические организации, специализированные учреждения, промышленные и научные круги.
The regional strategy was revised, finalized and shared with key stakeholders of the region at the regional meeting in Trinidad and Tobago, 27 - 28 September 2006. На региональной встрече в Тринидаде и Тобаго 27-28 сентября 2006 года региональная стратегия была пересмотрена, доработана и передана ключевым заинтересованным субъектам региона.
The regional exchange of experiences and best practices, the regional networking of initiatives, and the creation and pursuit of a common regional vision could play a decisive role in accelerating the transition towards the information society. Решающую роль в построении информационного общества могут играть обмен передовым опытом и знаниями в масштабах региона, региональная сеть инициатив и выработка единого регионального видения и его воплощение в жизнь.
My country is seeking to consolidate genuine good-neighbourly relations with all the countries of its region, especially with countries bordering it, and to launch regional initiatives and enhance regional cooperation to better respond to the new challenges threatening regional stability. Моя страна стремится создать подлинно добрососедские отношения со всеми странами этого региона, особенно со своими соседями, выступать с региональными инициативами и укреплять региональное сотрудничество с тем, чтобы более эффективно реагировать на новые проблемы, создающие угрозу региональной стабильности.
Furthermore, regional economic integration stands to help achieve balanced regional development as the lagging economies may reap benefits by becoming a part of the larger connected regional market driven by the dynamism of the region's economic powerhouses, such as China, India and Japan. Кроме того, региональная экономическая интеграция способна помочь достижению сбалансированного регионального развития, поскольку отстающие экономики могут получить выгоды, став частью более крупного взаимосвязанного регионального рынка, развивающегося за счет динамизма экономических центров региона, таких, как Китай, Индия и Япония.
For small island developing States in the AIMS region, for which there is no one regional coordinating mechanism or United Nations regional office, a regional institutional framework for sustainable development could be developed. Для малых островных развивающихся государств региона АИСЮ, в котором нет ни регионального координационного механизма, ни регионального отделения Организации Объединенных Наций, можно было бы создать организационную структуру по вопросам устойчивого развития.
It stressed the importance of regional cooperation and dialogue, in particular the initiatives of regional countries in political and economic issues, and was pleased to learn that regional cooperation had become a pillar of Afghan political and security strategies. Она подчеркнула важное значение регионального сотрудничества и диалога, в частности инициатив стран этого региона по решению политических и экономических вопросов, и с удовлетворением отметила, что региональное сотрудничество стало одним из основных элементов стратегий Афганистана в политической области и сфере безопасности.
He concluded by advising that, as part of regional ownership and increased participation of national partners, various regional initiatives under the second regional cooperation framework would be hosted by 12 to 13 countries in the region during that period. В заключение он информировал о том, что в духе укрепления ответственности стран региона и более широкого вовлечения национальных партнеров в течение рассматриваемого периода 12-13 стран региона осуществят различные региональные инициативы в рамках вторых основных направлений регионального сотрудничества.
Regional priorities for the marine sector are usually set by Governments of the Pacific region and are reflected in work programmes of the respective ministries at the national level and regional intergovernmental agencies at the regional level. Региональные приоритеты в морском секторе определяются обычно правительствами стран Тихоокеанского региона и находят отражение в программах работы соответствующих министерств на национальном уровне и региональных межправительственных учреждений на региональном уровне.
The Regional Centre increased its cooperation and information-sharing with regional and other intergovernmental organizations as well as with academic institutions and non-governmental organizations in the Asia-Pacific region, including through reciprocal meetings on regional security and disarmament matters. Региональный центр активизировал сотрудничество и обмен информацией с региональными и другими межправительственными организациями, а также с научными учреждениями и неправительственными организациями Азиатско-Тихоокеанского региона, в том числе путем проведения совместных совещаний по вопросам региональной безопасности и разоружения.
In coordination with regional States, particularly Yemen, the Combined Maritime Forces assisted counter-piracy forces in distinguishing between pirate and coastal fishing activity, thus helping regional nations to protect livelihoods. Во взаимодействии с государствами региона, в частности с Йеменом, Объединенные военно-морские силы помогают силам по борьбе с пиратством распознавать пиратскую деятельность и отличать ее от прибрежного рыболовства, тем самым обеспечивая защиту деятельности населения, зарабатывающего на жизнь, в государствах региона.
Emphasizing regional ownership and leadership of the work towards comprehensive regional connectivity and its importance in promoting region-wide confidence, prosperity and integration, особо отмечая ответственность и руководящую роль региона в контексте формирования всеобъемлющих региональных связей и их важность для поддержки доверия, процветания и интеграции в регионе,
In Istanbul, regional countries reiterated their resolve to combat common challenges facing the region and to subscribe to a new mindset of regional cooperation in the heart of Asia. В Стамбуле страны региона подтвердили свою решимость сообща бороться с проблемами, с которыми сталкивается регион, и приняли новую концепцию регионального сотрудничества в сердце Азии.
In this respect, Australia supports a regional approach, with prosecutions occurring in the domestic judicial systems of regional countries and, where possible, incarceration in those countries. В этом отношении Австралия выступает за применение регионального подхода, который предусматривает осуществление судебного преследования в рамках внутригосударственных судебных систем стран региона и, где это возможно, заключение в тюрьму в этих странах.
In other areas, including in the Middle East and Asia and the Pacific, no strong regional instruments or strong regional monitoring mechanisms existed. В других регионах, включая страны Ближнего Востока и Азиатско-Тихоокеанского региона, отсутствуют эффективные региональные документы или эффективные механизмы мониторинга на региональном уровне.