Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региона

Примеры в контексте "Regional - Региона"

Примеры: Regional - Региона
In order to foster energy cooperation on a sustained basis in the region, it could be useful to establish a structured Asia-Pacific regional energy dialogue. В целях обеспечения в регионе устойчивого сотрудничества в области энергетики было бы полезно наладить структурированный диалог представителей Азиатско-Тихоокеанского региона по вопросам энергетики.
The Djibouti Code of Conduct, which immediately came into force with the formal signatures of nine regional States, provides for cooperation and coordination mechanisms in the region in the suppression of piracy and armed robbery at sea, including shared operations. Джибутийский кодекс поведения, который сразу вступил в силу после его официального подписания девятью государствами региона, предусматривает создание региональных механизмов сотрудничества и координации в деле пресечения пиратства и вооруженного разбоя на море, включая проведение совместных операций.
During 2008-2009, the Commission's position as the primary forum for countries in the region to engage with each other and formulate a regional voice in the face of global challenges was strengthened. В 2008 - 2009 годах позиции Комиссии в качестве главного форума, в рамках которого страны региона могли бы обмениваться мнениями и принимать региональные меры по решению глобальных проблем, усилились.
The view was expressed that strengthening the role of ESCAP was of interest to the countries of the region, as the Commission helped to promote regional development. Было высказано мнение о том, что страны региона заинтересованы в укреплении роли ЭСКАТО, поскольку Комиссия содействует региональному развитию.
(b) Strengthening the region's access to financing for development and enhancing the financial architecture at the global, regional and national levels; Ь) расширению доступа стран региона к источникам финансирования развития и укреплению финансовой системы на глобальном, региональном и национальном уровнях;
In the aftermath of the global financial crisis, a key discussion topic has centred on rebalancing the region's economies in favour of greater domestic and regional demand, as the Western world unwinds the global imbalances by restraining debt-fuelled consumption. Вследствие глобального финансового кризиса главной темой дискуссий стало восстановление баланса в экономике стран региона в сторону повышения внутреннего и регионального спроса, ввиду того, что страны Запада борются с глобальными дисбалансами путем ограничения потребления в долг.
The ESCAP secretariat continues to articulate the critical importance of rebalancing the region's economies through inclusive policies and deepening regional cooperation for sustaining the dynamism of the region in the medium term. Секретариат ЭСКАТО продолжает подчеркивать жизненную важность перебалансирования экономик региона путем проведения открытых для всех видов политики и углубления регионального сотрудничества для сохранения динамизма региона в среднесрочном плане.
In highlighting the vital importance of the expansion of regional demand and the principle of inclusiveness, one delegation suggested that the secretariat undertake a study on the feasibility of a free trade area covering the larger Asia-Pacific region. Подчеркивая жизненно важную роль расширения регионального спроса и принципа «открытости для всех», одна из делегаций предложила секретариату провести исследование относительно целесообразности создания свободной торговли, выходящей за рамки Азиатско-Тихоокеанского региона.
He added that the activities of APCTT had been directed towards technology capacity-building and innovation as well as subregional and regional networking to support the countries of the region in the current scenario of free trade, globalization and intense international competition. Он добавил, что мероприятия АТЦПТ были направлены на наращивание технологического потенциала и инновационную деятельность, а также на субрегиональное и региональное сетевое взаимодействие в поддержку стран региона в рамках текущего сценария свободной торговли, глобализации и острой международной конкуренции.
It was also noted that opportunities existed for a regional focus, if not approach, on the region's rapidly growing urban centres. Также было отмечено, что имеются возможности для регионального акцента на быстро растущие городские центры региона, если не для соответствующего подхода.
Responding to the representative of Egypt on the issue of regional cooperation, he said that Thailand, Malaysia and the Philippines were exporters of knowledge and technologies to other States of their region. Отвечая представителю Египта по вопросу о региональном сотрудничестве, оратор говорит, что Таиланд, Малайзия и Филиппины являются экспортерами знаний и технологий в другие страны их региона.
The representatives of those countries had discussed, in the margins of the Conference, the possibility of launching a regional disability initiative in order to make optimum use of their scarce resources. Представители стран этого региона накануне нынешней Конференции обсудили возможность провозглашения региональной инициативы в интересах инвалидов, с тем чтобы обеспечить оптимальное использование имеющихся ограниченных ресурсов.
In particular, instead of increasing budget provisions for programme and technical staff in any given country office in the region, resources could be invested in selected and trusted UNFPA partnerships at the national and regional levels, including government or non-governmental partners. В частности, вместо увеличения бюджетных ассигнований на осуществление программ и наем технического персонала в какой-либо стране этого региона эти ресурсы можно инвестировать в отобранные надежные партнерства ЮНФПА на национальном и региональном уровне, в том числе с государственными или неправительственными партнерами.
Ministers and senior Government representatives from Latin America agreed to implement a regional plan to make access to the information and knowledge society a universal right, to promote integration among countries and to coordinate global targets with the needs and priorities of the region. Министры и высокопоставленные представители правительств из стран Латинской Америки договорились осуществить региональный план по обеспечению доступа к информации и знаниям в обществе как универсальному праву, содействовать интеграции между странами и координировать глобальные задачи с потребностями и приоритетами региона.
The snapshots for all countries and territories in the developing regions and the regional progress charts summarizing the countries' performance in the region are available on the Millennium Development Goals website (). Информационные справки по всем странам и территориям в развивающихся регионах и диаграммы прогресса на региональном уровне, в которых приводится краткая информация о достижениях стран региона, имеются на веб-сайте, касающемся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия ().
In addition, ESCAP coordinates several workshops in developing countries in the region aimed at strengthening macroeconomic capacity and South-South dialogue, and has defined an SSC regional framework for food security. Наряду с этим ЭСКАТО координирует проведение в развивающихся странах региона ряда рабочих совещаний, имеющих своей целью укрепление макроэкономического потенциала и диалога Юг-Юг, а также разработала для региона рамочную программу СЮЮ в области продовольственной безопасности.
The meetings are currently held regularly in all regions, with an executive tier discussing broader or emerging policy issues, and a thematic tier addressing specific programmatic issues of regional priorities. В настоящее время такие совещания регулярно проводятся во всех регионах и включают административный сегмент для обсуждения общих вопросов или перспективных проблем политики и тематический сегмент, в рамках которого обсуждаются конкретные аспекты программ на приоритетных для данного региона направлениях.
The African Development Bank and ECA are the participating partners for regional technical assistance and training activities, respectively, while FAO is responsible for adapting the global research agenda to the specific needs of the African region. Африканский банк развития и ЭКА являются партнерами-участниками региональных мероприятий по оказанию технической помощи и проведению профессиональной подготовки, а ФАО отвечает за адаптирование глобальной программы исследований к конкретным нуждам региона Африки.
Given the disparities in capacity, expertise and experience among countries within the same region, and the specific challenges and needs in different regions, further enhancing regional cooperation and networks may be an important step forward. Ввиду различий в потенциале, экспертных знаниях и опыте между странами одного и того же региона и конкретных задач и потребностей, стоящих в различных регионах, важным шагом вперед может быть дальнейшее укрепление регионального сотрудничества и сетей.
This component was developed with the active participation of regional stakeholders, and will support the region's efforts to address its lack of access to energy. Данный компонент был разработан при активном участии заинтересованных сторон из данного региона и направлен на поддержку региональных мероприятий по решению проблемы нехватки электроэнергии.
The programme aims at supporting quality improvement, SME development, agro-industry development, trade capacity-building and regional integration with the overall objective of increasing the competitiveness of products from the Andean countries in international markets. Эта программа призвана содействовать повышению качества, созданию МСП, развитию агропромышленности, наращиванию торгового потенциала и региональной интеграции, а общей ее целью является повышение конкурентоспособности продукции стран Андского региона на международных рынках.
The regional CSR network, to be led by Croatia, will aim at promoting a sustained and continuous improvement of the environmental and social conditions in SMEs operating in the region's industrial sectors, thereby enhancing their competitiveness and market access. Задачей региональной сети по КСО под руководством Хорватии будет содействие стабильному и неуклонному улучшению экологических и социальных условий деятельности МСП в промышленности стран региона, что должно повышать их конкурентоспособность и облегчать им доступ на рынки.
The Asia Pacific Forum of National Human Rights Institutions was established in 1996 following the first regional meeting of national human rights institutions from the Asia Pacific region. Азиатско-Тихоокеанский форум национальных правозащитных учреждений был создан в 1996 году после первого регионального совещания национальных правозащитных учреждений Азиатско-Тихоокеанского региона.
This provides further justification for the decision to hold the World Urban Forum on a regional rotational basis as it encourages participants from a given region, some of whom would not participate in the session were it held elsewhere, to join in the debate. Этот факт дополнительно подтверждает правильность принятого решения о проведении Всемирного форума городов на региональной ротационной основе, поскольку он поощряет участие в дискуссиях представителей данного конкретного региона, некоторые из которых не смогли бы участвовать в работе сессии, если бы она проводилась в ином месте.
Furthermore, her organization took the view that regional directives should not form an impediment for countries in her region that wished to implement the IFRS for SMEs. Кроме того, ее организация считает, что региональные директивы не должны создавать препятствия для тех стран ее региона, которые желают внедрить МСФО для МСП.