Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региона

Примеры в контексте "Regional - Региона"

Примеры: Regional - Региона
The Security Council has issued two presidential statements and unanimously adopted the first Security Council resolution on Afghanistan on 22 October 1996. The Secretary-General, on 18 November 1996, convened a meeting of regional and other States with influence and interest in Afghanistan. Советом Безопасности были приняты два заявления Председателя и первая резолюция по Афганистану, единогласно утвержденная 22 октября 1996 года. 18 ноября 1996 года Генеральный секретарь созвал совещание представителей государств региона и других государств, способных оказать влияние на события в регионе и имеющих в нем свои интересы.
We are pleased to see the positive effects of the revised organizational plan of CTED, which introduced a more flexible approach to controversies, particularly by engaging in shorter, focused visits, in regional visits and in visits to developed countries. Мы с удовлетворением отмечаем положительное воздействие пересмотренного организационного плана ИДКТК, благодаря которому был внедрен более гибкий подход к спорным вопросам, в частности посредством участия в более кратковременных целенаправленных поездках и поездках по странам региона, а также в поездках в развитые страны.
The Asia-Pacific Forum of National Human Rights Institutions was initiated in 1996 and seeks to strengthen the institutional capacities of, and cooperation between, existing national human rights commissions in the Asia-Pacific region, and encourages and assists regional Governments to establish national human rights institutions. В 1996 году начал действовать азиатско-тихоокеанский форум национальных учреждений по правам человека, который стремится к укреплению институционального потенциала и развитию сотрудничества между существующими национальными комиссиями азиатско-тихоокеанского региона, а также оказывает поддержку правительствам региона в создании национальных учреждений по правам человека.
The absence of employment opportunities in the occupied Syrian Golan particularly affects women, whose occupations and regional mobility is especially restricted."36 Отсутствие возможностей для получения работы на оккупированных сирийских Голанах в особенности сказывается на женщинах, которые испытывают наиболее серьезные трудности в сфере получения работы и мобильности в пределах региона»36.
Consultations between the United Nations and regional leaders, in coordination with the secretariat of the African Union, took place within the framework of meetings of the Political Committee on the Implementation of the Lusaka Ceasefire Agreement, which comprises representatives of MONUC and the African Union. В рамках заседаний Политического комитета по осуществлению Лусакского соглашения, в состав которого входят представители МООНДРК и Африканского союза, состоялись консультации между генеральным секретариатом и лидерами региона при координации действий с генеральным секретариатом Африканского союза.
The Task Force estimated that emissions from the products and product groups included in the proposal account to 81-102 tons of Hg. Therefore the emissions from these product groups were estimated at about 23-29 per cent of total regional emissions. По оценкам Целевой группы, выбросы, связанные с продуктами и группами продуктов, включенными в предложение, составили 81-102 т Hg. Соответственно, выбросы, связанные с этими группами продуктов, составили около 23-29% от общих выбросов региона.
The main outcome of the meeting was the Phnom Penh regional platform on sustainable development for Asia and the Pacific, which includes key issues and priorities for sustainable development in the region, many of which are multisectoral and cross-cutting, embracing environmental, economic and social spheres. Главным результатом работы этого совещания стала «Пномпеньская региональная платформа по устойчивому развитию для Азиатско-Тихоокеанского региона», в которой перечислены ключевые вопросы и приоритетные задачи в области устойчивого развития данного региона, многие из которых носят многоотраслевой и сквозной характер, охватывая экологическую, экономическую и социальную области.
UNCTAD also continued to provide support to LDCs on accession to the WTO and regional trade negotiations among developing countries, as well as on negotiations between African, Caribbean and Pacific countries and the European Union on Economic Partnership Agreements. ЮНКТАД продолжает оказывать НРС помощь по вопросам вступления в ВТО и участия в региональных торговых переговорах между развивающимися странами, а также в переговорах между странами Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона и Европейским союзом в отношении соглашений об экономическом партнерстве.
One of the goals of the project is to create institutional mechanisms for the coordination of regional planning and investment that will survive the term of this SECI project and serve the region for years to come. Одна из целей данного проекта заключается в создании институциональных механизмов координации регионального планирования и инвестиций, которые будут действовать по завершении данного проекта ИСЮВЕ и служить интересам региона в последующие годы.
On small arms and light weapons, Fiji and the region have been steadfast in their resolve to strengthen control over arms transfers and usage. Fiji played host to a United Nations regional small arms and light weapons workshop in Nadi in August 2004. В связи со стрелковым оружием и легкими вооружениям Фиджи и страны региона исполнены решимости укреплять меры контроля над передачей и применением такого оружия. Фиджи провела у себя в Нади в августе 2004 года региональный практикум Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию и легким вооружениям.
We request the Executive Committee of the Multilateral Fund to financially support the Pacific Island Countries, taking into account their specific needs to implement national programmes and regional cooperation mechanism to enable them to comply with the Montreal Protocol. мы просим Исполнительный комитет Многостороннего фонда оказать финансовую поддержку островным государствам тихоокеанского региона с учетом их конкретных потребностей в реализации национальных программ и механизма регионального сотрудничества, что позволило бы им обеспечить выполнение Монреальского протокола;
Furthermore, there are numerous regional working groups with the police authorities of the neighboring countries Austria, Germany, and Switzerland (e.g., Lake Constance Police Association, Police Concordat of Eastern Switzerland, Conference of the Police Presidents of the European Lake Constance Region). Кроме того, существует большое количество региональных рабочих групп, созданных совместно с органами полиции соседних стран: Австрии, Германии и Швейцарии (например, Ассоциация полиции озера Констанц, Конкордат полиции Восточной Швейцарии, Конференция начальников полиции региона европейского озера Констанц).
The CARICOM post-Beijing regional plan of action and the Caribbean subregional review and appraisal report on the implementation of the Beijing platform for action had highlighted the serious and multifaceted nature of the problem of poverty and its effect on women in the region. Как в региональном плане действий, принятом КАРИКОМ после Пекинской конференции, так и при оценке хода осуществления Пекинской платформы действий в данном субрегионе подчеркивался серьезный и многоаспектный характер проблемы нищеты и ее последствий для женщин региона.
These included regional seminars in Azerbaijan for members of the European region, in Jordan for members of the North Africa, Near and Middle East region and in Burkina Faso for the West and Central Africa region. К ним относятся региональные семинары, проведенные в Азербайджане для членов Европейского региона, в Иордании - для членов региона Северной Африки, Ближнего и Среднего Востока и в Буркина-Фасо - для региона Западной и Центральной Африки.
The main regional organizations active in the area are the Council of the Baltic Sea States, the Barents Euro Arctic Council, the Arctic Council and the Nordic Council of Ministers. Основными региональными организациями, активно действующими в данной зоне, являются Совет государств Балтийского моря, Совет Баренцева/Евро-Арктического региона, Арктический совет и Совет министров Северных стран.
With regard to river basin management, UNEP, in cooperation with the regional activity centre of the Mediterranean Action Plan, developed and published a Conceptual Framework and Planning Guidelines for Integrated River Basin and Coastal Area Management. В области рационального регулирования бассейнов рек ЮНЕП, действуя в сотрудничестве с региональным оперативным центром, созданным в рамках Плана действий для региона Средиземноморья, подготовила и опубликовала документ «Концептуальные рамки и руководящие принципы планирования в области комплексного регулирования бассейнов рек и прибрежных районов».
To date 15 national and regional case studies have been done in the Asia and Pacific region and three subregional studies have been conducted for the Pacific, South East Asia and South Asia. На настоящий момент в Азиатском и Тихоокеанском регионе было проведено 15 национальных и региональных тематических исследований, и три субрегиональных исследования были проведены в отношении Тихоокеанского региона, Юго-Восточной Азии и Южной Азии.
Rural schools are more dependent on regional and local budgets, national factors and the economic capabilities of oblasts and districts, political decisions by local authorities and their competence, the economic situation in agricultural enterprises and farms, and the social situation within the region. Сельские школы более зависимы от региональных бюджетов, национальных факторов и опираются на экономические возможности области и района, на политические решения и компетентность местных властей, на экономическую ситуацию на сельскохозяйственных предприятиях и фермерских хозяйствах, на социальную ситуацию внутри региона.
As the main general economic and social development centre within the United Nations system for Asia and the Pacific, it will promote close cooperation with the other United Nations bodies and specialized agencies in regional activities. Являясь главным общим экономическим и социальным центром развития в системе Организации Объединенных Наций для азиатско-тихоокеанского региона, он будет содействовать тесному сотрудничеству с другими органами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций при проведении региональных мероприятий.
Strengthening cooperation and partnerships with UNDP on technical assistance for national human rights institutions remains a key priority for OHCHR, as shown, for example by its participation in the regional initiative in support of the capacity development of national human rights institutions in Asia and the Pacific. Укрепление сотрудничества и партнерского взаимодействия с ПРООН по вопросам, касающимся технической помощи национальным правозащитным учреждениям, по-прежнему является одним из приоритетных направлений деятельности УВКПЧ, о чем свидетельствует его участие в региональной инициативе по оказанию поддержки развитию потенциала национальных правозащитных учреждений в странах Азиатско-Тихоокеанского региона.
Provision is also made for the travel of New York Headquarters personnel in connection with administrative and technical support to the Mission, travel of auditors of the Office of Internal Oversight Services and travel of Mission personnel to regional countries. Выделяются также ассигнования на поездки сотрудников Центральных учреждений в Нью-Йорке в связи с оказанием административно-технической поддержки Миссии, поездки ревизоров Управления служб внутреннего надзора и поездки сотрудников Миссии в страны региона.
The Working Group will be informed by WHO/EURO about the outcome of the Ministerial Conference, which unanimously adopted the Children Environment and Health Action Plan for Europe that includes the provision of clean water and adequate sanitation to the children of Europe as the first regional priority goal. Рабочая группа будет проинформирована ВОЗ/ЕВРО об итогах Конференции министров, на которой был единогласно принят Европейский план действий в области окружающей среды и охраны здоровья детей, включающий положения о том, что доступ детей Европы к чистой воде и адекватным санитарно-профилактическим мерам является первоочередной целью региона.
A project to counter the problems of racial violence and intolerance in public schools in Moncton, New Brunswick, was supported by the Atlantic regional office of the Department of Canadian Heritage. проект, направленный на решение проблем расового насилия и нетерпимости в государственных школах в Монктоне, Нью-Брунсуик, получил поддержку представительства министерства по вопросам канадского наследия для региона Атлантики.
In conclusion, I would like to inform the Assembly that Moldova is active not only domestically but also internationally; we are active not only at the United Nations but also at the regional level. В заключение я хотел бы сообщить Ассамблее, что Молдова прилагает активные усилия не только на национальном, но и на международном уровне, не только в рамках системы Организации Объединенных Наций, но и в рамках региона.
Given the gravity of potential environmental consequences of the conflict and NATO bombing in the Federal Republic of Yugoslavia and their regional ramifications, a more detailed assessment of the full extent of the environmental impact is urgently required. Ввиду серьезности потенциальных экологических последствий конфликта и бомбардировок НАТО для Союзной Республики Югославии и для всего региона в целом необходимо безотлагательно провести более подробную оценку всех последствий конфликта для состояния окружающей среды.