Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региона

Примеры в контексте "Regional - Региона"

Примеры: Regional - Региона
Malaysia would provide the secretariat for a regional conference on the economic advancement of rural and island women in the Asia-Pacific Region to be held in Malaysia later in October 1998. Малайзия будет обеспечивать секретариатское обслуживание региональной конференции по вопросу о повышении роли сельских женщин и жительниц островов в экономической жизни стран азиатско-тихоокеанского региона, которая состоится в Малайзии позднее, в октябре 1998 года.
A regional plan of action to provide guidance for children's policies and improve the living conditions of the region's children while promoting sustainable development was being prepared. В настоящее время разрабатывается региональный план действий с целью обеспечения руководства политикой в интересах детей и улучшения жизненных условий детей региона наряду с поощрением устойчивого развития.
We also invite non-ECE member countries, joint bodies having responsibility for transboundary water management outside the ECE region, and representatives of the other regional commissions to join this initiative. Мы также приглашаем страны, не являющиеся членами ЕЭК, совместные органы, ответственные за управление трансграничными водами за пределами региона ЕЭК, и представителей других региональных комиссий принять участие в этой инициативе.
Owing to the increase in tension in Mostar, and following the decision of the High Representative to establish a regional office there, IPTF has designated Mostar as a fourth region. В связи с возросшей напряженностью в Мостаре и после принятия Высоким представителем решения об учреждении там регионального отделения СМПС выделили Мостар в качестве четвертого региона.
In Latin America and the Caribbean, there has been wide acceptance of the notion of "open regionalism", denoting a process of regional integration that is consistent with the liberal economic reforms and outward-oriented policies embraced by countries in the region. В Латинской Америке и Карибском бассейне широкое признание получила концепция «открытого регионализма», которая подразумевает процесс региональной интеграции, согласующейся с мерами по либерализации экономики и открытой политикой стран региона.
The establishment of a lasting system of regional security in the Persian Gulf area that would take into account the interests of all countries of the region is a pressing task. Актуальный характер носит задача создания в зоне Залива прочной системы региональной безопасности, которая учитывала бы интересы всех стран региона.
Moreover, the continued donor support for the reconstruction process in the former Yugoslavia as well as other regional cooperation programmes should ultimately benefit all the countries of the region. Кроме того, от постоянной поддержки процесса восстановления в бывшей Югославии и других программ в области регионального сотрудничества со стороны доноров в конечном счете должны выиграть все страны региона.
There can be no doubt that the end of armed conflicts was a decisive factor in the consolidation of regional stability and led to a more favourable environment for the establishment and strengthening of a region of peace, freedom, democracy and development. Несомненно, прекращение вооруженных конфликтов явилось решающим фактором в деле укрепления региональной стабильности и привело к формированию условий, благоприятствующих созданию и укреплению региона мира, свободы, демократии и развития.
In addition, a series of advisory missions and national workshops on the implementation of the regional Agenda for Action on Social Development will assist various countries in the region in their preparations for the Ministerial Conference. Кроме того, проведению различными странами региона подготовительной работы к Конференции на уровне министров будет способствовать организация ряда консультативных миссий и национальных практикумов по осуществлению регионального Плана действий в области социального развития.
This is an example of the Sudan's willing acceptance of regional cooperation in addressing an issue that concerns the region as a whole even if it is internal in nature. Это является примером постоянной готовности Судана к региональному сотрудничеству в деле решения вопроса, касающегося региона в целом, даже если он носит внутренний характер.
On 31 July 1996, at their second summit in Arusha, regional leaders condemned the coup, decided to impose economic sanctions on Burundi and appealed to the international community to support their decisions. 31 июля 1996 года на своей второй встрече на высшем уровне в Аруше руководители стран региона осудили переворот, постановили ввести экономические санкции против Бурунди и призвали международное сообщество поддержать принятые ими решения.
The Summit resolved to send a team of five Ministers to New York to present the regional position on the Angola peace process to the Security Council. Участники Встречи на высшем уровне постановили направить в Нью-Йорк группу в составе пяти министров в целях изложения позиции государств региона в отношении мирного процесса в Анголе в Совете Безопасности.
On that occasion, the regional heads of State and delegations received a solemn pledge from the two main leaders who are parties to the conflict, Mr. Buyoya and Mr. Nyangoma, to start negotiations immediately and without conditions. По случаю ее проведения главы государств и делегаций региона получили послания двух главных лидеров сторон в конфликте, г-на Буйоя и г-на Ньянгомы, содержащие торжественное обязательство незамедлительно начать переговоры без выдвижения каких-либо условий.
Lastly, the regional heads of State declared their readiness to respond positively to any serious opening of a dialogue between the new regime in Bujumbura and the parties involved in the conflict, by re-evaluating the imposition of sanctions. Наконец, главы государств региона заявили о своей готовности позитивно откликнуться на любой серьезный шаг по завязыванию диалога между новым режимом в Бужумбуре и заинтересованными сторонами, участвующими в конфликте, путем пересмотра решения о введении санкций.
In order to secure the signatures of the RCD and the MLC, I was mandated by the regional heads of State to carry out further consultations with the two movements. Для того чтобы заручиться подписями Конголезского объединения за демократию и Движения за освобождение Конго, главы стран региона поручили мне провести дальнейшие консультации с двумя движениями.
In Africa, Western Asia and the former USSR, not a single country has been assessed at a level higher than level 2, which implies that a strategy of lateral regional knowledge transfer cannot be used. В Африке, Западной Азии и в бывшем СССР нет ни одной страны, которая бы достигла этапа выше второго, что говорит о невозможности использования стратегии передачи знаний в пределах одного региона.
Numerous regional energy forums: in Latin America, Africa (one in conjunction with the Organization of African Unity), South Asia, Pacific/Asia, and Central and Eastern Europe. Многочисленные региональные энергетические форумы: в Латинской Америке, Африке (один - в сотрудничестве с Организацией африканского единства), Южной Азии, Азиатско-тихоокеанского региона, Центральной и Восточной Европе.
The regional commissions are multidisciplinary in character and draw their strength not only from their orientation towards the needs of the region that they serve but also their specialization in a number of subject areas. Эффективность работы региональных комиссий, которые являются междисциплинарными по своему характеру, зависит не только от их ориентированности на удовлетворение потребностей обслуживаемого ими региона, но и специализации в ряде тематических областей.
In this regard, ESCWA is able to build on its experience and draw on experts within the region who have the cultural background to enable them to deal successfully and at a lower cost with national and regional situations. В этой связи ЭСКЗА может опираться на свой собственный опыт и использовать специалистов из своего региона, знакомых с его культурными особенностями, что позволило бы успешно при меньших издержках решать национальные и региональные вопросы.
It is only then and following a request by the countries of the region themselves that the idea of a regional conference under the auspices of the United Nations could be helpful. Только в этом случае и на основании просьбы самих стран региона может оказаться полезной реализация идеи о созыве региональной конференции под эгидой Организации Объединенных Наций.
The regional JCCs, bringing together representatives of both entities' local authorities to discuss issues of particular interest to each region, have proved to be very useful for promoting confidence between them. Региональные СГК, собиравшие представителей местных властей обоих Образований для обсуждения вопросов, представляющих особый интерес для каждого региона, оказались весьма полезными в плане укрепления доверия между ними.
Since the context in which Zaire suggested and supported the idea of convening a regional conference on peace and security has long since changed, it would be advisable to consult the States in the region again on this issue. Поскольку ситуация, в которой Заир выдвинул и поддерживал идею проведения региональной конференции по вопросам мира и безопасности, давно уже изменилась, следовало бы предварительно вновь проконсультироваться по этому вопросу с государствами региона.
Whether or not the implementation of such a regional programme leads to an increase in controlled delivery operations within the region and with other partners over the next two years will need to be monitored. Необходимо будет следить за тем, позволит ли осуществление такой региональной программы за два последующих года увеличить число контролируемых поставок, осуществляемых совместно со странами данного региона и с другими партнерами.
The uncertainty in regional scale estimates of deposition, estimated by error propagation, is large and varied between 90 and 140% depending on the compound and the region. Неопределенность региональных оценок осаждения, определяемая воспроизводством ошибок, является значительной и составляет от 90 до 140% в зависимости от соединения и региона.
Therefore, we hope that the peace process will witness genuine positive developments that could lead to regional cooperation based on the genuine requirements of the States of the region within common areas of interest. Поэтому мы надеемся, что в рамках мирного процесса произойдут подлинно позитивные события, которые будут содействовать налаживанию регионального сотрудничества в областях, представляющих общий интерес, на основе учета истинных потребностей государств региона.