(a) Regional business exchange meetings and workshops on trade and investment opportunities within the region or subregion for Empretecos of neighbouring countries, in cooperation with regional business organizations; |
а) региональные совещания и практикумы по обмену информацией о торговых и инвестиционных возможностях в рамках региона или субрегиона для "эмпретекос" из соседних стран, проводимые в сотрудничестве с региональными торгово-промышленными организациями; |
Regional representation must never remain the province of a single country, and the votes of regional members should represent the views of all the nations of the region, although ultimately the vote cast is that of the country actually represented in the Council. |
Региональное представительство ни в коем случае не должно быть привилегией отдельной страны, и голоса региональных членов должны отражать мнения всех государств региона, хотя в конечном итоге голос принадлежит той стране, которая фактически представлена в Совете. |
The Regional Office for Asia and the Pacific of UNEP is undertaking a project on regional cooperation and networking for environmental training which links 35 countries in the region, including Pacific island States, with the objective of enhancing and building capacity on environmental issues. |
Региональное отделение ЮНЕП для Азии и Тихого океана осуществляет проект по региональному сотрудничеству и созданию сетей для подготовки кадров по экологическим вопросам, который охватывает 35 стран региона, включая тихоокеанские островные государства, и преследует цель укрепления и создания потенциала в решении экологических вопросов. |
The Regional Ministerial Workshop was attended by the representatives of 45 States of the African region and by observers for two United Nations bodies, one affiliated regional institute, one specialized agency, five intergovernmental organizations and one other organization. |
В работе Регионального семинара на уровне министров приняли участие представители 45 государств африканского региона и наблюдатели от двух органов Организации Объединенных Наций, одного регионального института, одного специализированного учреждения, пяти межправительственных организаций и одной другой организации. |
Regional studies and project implementation on urban sustainable infrastructure were initiated in coordination with the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, as well as the implementation of a project on the sustainability of regional megacities in six countries of the region. |
В координации с Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана проводились региональные исследования и осуществлялись проекты в области устойчивого развития городской инфраструктуры, а также осуществлялся проект, посвященный изучению проблемы устойчивости мегаполисов в шести странах региона. |
The objective is to associate women with the development of their region, including through specific agreements with Regional Conferences of Elected Officials, the Government of Québec's point of contact for all regional development-related matters. |
Задача состоит в том, чтобы женщины принимали участие в развитии своего региона, в том числе и через посредство конкретных соглашений с Региональными конференциями избираемых должностных лиц, уполномоченными правительства Квебека по всем вопросам, связанным с региональным развитием. |
Collaboration with WHO's Department of Reproductive Health and Research and the Regional Offices for Europe, South East Asia, and Western Pacific to organize regional meetings on the Strategic Approach for Improving Quality of Care in Abortion and Related Reproductive Health Services. |
Сотрудничество с Департаментом ВОЗ по репродуктивному здоровью и исследованиям и с региональными отделениями для Европы, Юго-Восточной Азии и западной части Тихоокеанского региона в целях организации региональных совещаний, посвященных стратегическому подходу к повышению качества медицинского обслуживания при абортах и связанных с ним услуг по укреплению репродуктивного здоровья. |
Note that the Regional Centre would provide a licence for the regional States to use the software in a network environment; source code could also be provided to the entity to be in charge of the maintenance of the network database for future changes if necessary. |
Хочу обратить ваше внимание на то, что Региональный центр будет выдавать государствам региона лицензию на пользование программным обеспечением в рамках сети; исходная программа могла бы быть передана компании, которая будет заниматься обслуживанием сетевой базы данных, для внесения в будущем необходимых изменений. |
Regional activities included providing a seminar, in cooperation with the Ministry of Justice of Thailand, attended by officials from regional countries, which was followed by a workshop with Thai government officials on draft CISG legislation. |
Среди региональных мероприятий был семинар, проведенный в сотрудничестве с министерством юстиции Таиланда , с участием должностных лиц стран региона, за которым последовал практикум для работников государственных учреждений Таиланда по законопроектам на основе КМКПТ. |
An updated proposal for the regional action programme, which was originally approved in 1997, was prepared by the secretariat and agreed to by LAC country Parties at the IX LAC Regional Meeting held in Colombia in 2003. |
Секретариат подготовил обновленное предложение по региональной программе действий, первоначально утвержденной в 1997 году, с которым страны-Стороны из региона ЛАК согласились на девятом Региональном совещании стран ЛАК, состоявшемся в 2003 году в Колумбии. |
To provide the regional inputs in preparation for the special session of the General Assembly (Istanbul+5), ESCAP organized a Regional High-Level Meeting for Asia and the Pacific, which was hosted by China in Hangzhou, in October 2000. |
Для того чтобы регион мог внести свой вклад в подготовку специальной сессии Генеральной Ассамблеи («Стамбул+5»), ЭСКАТО организовала Региональное совещание высокого уровня для Азиатско-Тихоокеанского региона, которое состоялось в Ханчжоу, Китай, в октябре 2000 года. |
Regional programmes seek to address challenges in areas such as regional public goods; trafficking; drugs; HIV/AIDS; disaster prevention and response; water supply and use, and environmental management. |
Региональные программы направлены на решение проблем в таких областях, как использование общественных благ в рамках региона; незаконный оборот наркотиков; ВИЧ/СПИД; предотвращение бедствий и реагирование на них; водоснабжение и использование воды и природоохранная деятельность. |
The Council of Regional Organizations of the Pacific organized a workshop in Apia, Samoa, in June 2001 as part of the regional preparations for the Summit. |
В июне 2001 года в Апиа, Самоа, в рамках региональной подготовки к проведению Всемирной встречи Совет региональных организаций тихоокеанского региона организовал соответствующий семинар. |
Recognizing that microsatellites provide a new and affordable opportunity for regional cooperation and space capacity-building, the Regional Preparatory Conference for Asia and the Pacific recommends that countries in the region should be fully engaged in the development of low-cost microsatellite and mini-satellite programmes. |
Признавая, что микроспутники предоставляют новую и приемлемую с точки зрения затрат возможность для регионального сотрудничества и создания космического потенциала, Региональная подготовительная конференция для Азии и Тихого океана рекомендует, чтобы страны этого региона в полной мере участвовали в создании недорогостоящих микроспутников и разработке программ использования мини-спутников. |
At the same time, the Conference welcomed the active role played by the Permanent Committee on GIS Infrastructure for Asia and the Pacific, a regional organization established in 1995 as a result of resolution 16 of the 1994 Thirteenth Regional Cartographic Conference (Beijing). |
Кроме того, участники Конференции приветствовали активную роль, которую играет Постоянный комитет по инфраструктуре СГИ для азиатско-тихоокеанского региона - региональная организация, учрежденная в 1995 году во исполнение резолюции 16 тринадцатой Региональной картографической конференции 1994 года (Пекин). |
In addition to the regional programme initiatives outlined above, the RBEC Regional Support Centre also includes the one subregional resource facility (SURF) allocated to the region in the 1998-1999 budget. |
ЗЗ. Помимо вышеизложенных инициатив в рамках региональной программы, в Региональный центр поддержки РБЕС также входит один субрегиональный ресурсный орган (СРО) для данного региона, предусмотренный в бюджете на 1998-1999 годы. |
In particular, Thailand appreciates the work of regional centres, such as the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific, which tailor their programmes and projects in response to the particular needs and interests of the region. |
Так, Таиланд с признательностью отмечает работу, проводимую региональными центрами, такими, как Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Азии и районе Тихого океана, которые разрабатывают свои программы с учетом потребностей и интересов государств того или иного региона. |
A regional waste minimization, management and pollution prevention programme, coordinated by the South Pacific Regional Environment Programme (SPREP), has been formulated and agreed to by all Pacific island countries. |
Все островные государства тихоокеанского региона разработали региональную программу уменьшения объема отходов, их ликвидации и предупреждения загрязнения окружающей среды, координируемую Южнотихоокеанской региональной программой в области окружающей среды (ЮТРПОС), и пришли к согласию по ней. |
In 1997, the Regional Bureau for Europe and the Commonwealth of Independent States, through its regional programme to support Democracy, Governance and Participation, further developed its assistance to the countries of the region in strengthening capacities of democratic institutions addressing human rights. |
В 1997 году Региональное бюро для Европы и Содружества Независимых Государств, через свою региональную программу в поддержку демократии, управления и участия населения в жизни общества, продолжало наращивать помощь странам региона в укреплении потенциала демократических институтов, занимающихся вопросами прав человека. |
It further reflected the regional needs and priorities as identified in the Tokyo Declaration, the Regional Road Map towards the Information Society in Asia and the Pacific and the Bangkok Agenda adopted by the APT Ministerial Conference held in July 2004. |
Этот проект отражает потребности и приоритеты региона, определенные в Токийской Декларации, Региональной «дорожной карте» информационного общества в Азии и Тихом океане и Бангкокской Повестке Дня, принятой на министерской Конференции в июле 2004 г. |
The five Regional Implementation Annexes to the Convention define the general conditions in each region that guide implementation and coordination at the regional level, and create the framework for technical and political cooperation in the affected regions. |
В пяти приложениях к Конвенции об осуществлении на региональном уровне для каждого региона определены общие условия, задающие ориентацию процессам осуществления и координации действий на субрегиональном уровне, а также установлены рамки для технического и политического сотрудничества в затрагиваемых регионах. |
The Commission also noted the successful joint convening in March 2011 by ESCAP and UNAIDS of the Asia-Pacific Regional Consultation on Universal Access to HIV Prevention, Treatment, Care and Support as a regional contribution to the June 2011 General Assembly High-level Meeting on AIDS. |
Комиссия также отметила успешное совместное проведение в марте 2011 года силами ЭСКАТО и ЮНЭЙДС Азиатско-тихоокеанских региональных консультаций по всеобщему доступу к профилактике ВИЧ, лечению, уходу и поддержке в качестве вклада региона в организацию в июне 2011 года Совещания Генеральной Ассамблеи высокого уровня по СПИДу. |
Singapore welcomed the establishment of UNCITRAL regional centres to further its technical assistance work and appreciated the generous offer of the Republic of Korea to host the first UNCITRAL Regional Centre for Asia and the Pacific. |
Сингапур приветствует создание региональных центров ЮНСИТРАЛ в целях дальнейшего продвижения ее работы по оказанию технической помощи и дает высокую оценку великодушному предложению Республики Корея принять у себя первый Региональный центр ЮНСИТРАЛ для Азиатско-Тихоокеанского региона. |
The Regional Centre also provided legal assistance to States in the region in aligning national legislation with global and regional instruments on small arms, and carried out activities to assist States in reducing and preventing armed violence in the region. |
Региональный центр также оказывал юридическую помощь государствам региона при приведении национального законодательства в соответствие с глобальными и региональными документами по стрелковому оружию и организовывал мероприятия по оказанию помощи государствам в сокращении масштабов и предотвращении вооруженного насилия в регионе. |
In the Pacific, membership in the Sustainable Development Working Group of the Council of Regional Organizations for the Pacific includes both United Nations and non-United Nations regional organizations in the region. |
В Тихоокеанском регионе членами Рабочей группы по устойчивому развитию Совета региональных организаций Тихого океана являются входящие и не входящие в систему Организации Объединенных Наций региональные организации этого региона. |