In keeping with its pacifist policy, Bolivia is a party to various regional conventions intended to coordinate work relating to trade in conventional arms with countries of the region. |
З. В соответствии со своей пацифистской политикой Боливия является участником различных региональных конвенций, предназначенных для координации со странами региона работы, касающейся торговли обычными вооружениями. |
The Pacific Islands Forum provides leadership among the network of regional organizations that support the implementation of the Mauritius Strategy by small island developing States in the Pacific region. |
Форум тихоокеанских островов руководит работой сети региональных организаций, оказывающих поддержку осуществлению Маврикийской стратегии в малых островных развивающихся государствах Тихоокеанского региона. |
Since the asset register was prepared at a regional level, the transfers between countries in the same region were not recorded. |
Поскольку реестр активов готовится на региональном уровне, передача активов между странами одного и того же региона не регистрируется. |
More experts from the CEE region trained on regular basis in this CEE regional training centre in Bulgaria |
Подготовка на регулярной основе большего числа экспертов из региона ЦВЕ в этом региональном учебном центре для ЦВЕ в Болгарии |
(c) Establish a new regional support centre for the Middle East and North Africa region; |
с) создать новый региональный центр вспомогательного обслуживания для региона Ближнего Востока и Северной Африки; |
Coordinated the preparation of MENA regional consultation on Violence against children in June 2005; as well the follow up in March 2006. |
В июне 2005 года координировала подготовку региональных консультаций региона БВСА по вопросу о насилии в отношении детей; а также их продолжение в марте 2006 года. |
Working with and through regional institutions as partners has been a good model for producing synergies between partners and countries in the region. |
Сотрудничество с региональными учреждениями как партнерами или осуществление деятельности через их посредство было эффективной моделью обеспечения согласованности между партнерами и странами региона. |
For the first time, UNFPA is developing regional programmes for each region with specific outputs, all of which are aimed at facilitating new support systems for countries. |
Впервые ЮНФПА разрабатывает региональные программы для каждого региона с конкретными показателями, все из которых призваны содействовать новым системам оказания поддержки странам. |
The regional meeting for the annual ministerial review was an opportunity to bring together the countries of the region that are taking similar steps to reduce poverty and hunger. |
Региональное совещание по подготовке к ежегодному обзору на уровне министров явилось возможностью собрать вместе страны региона, которые предпринимают аналогичные шаги по сокращению масштабов нищеты и голода. |
The spillover effects of regional economic growth would have far-reaching positive impacts on sustainable peace and development. |
Выходящие за пределы региона последствия регионального экономического роста оказали бы широкое позитивное воздействие на прочный мир и устойчивое развитие; |
We also welcome the fact that the States of the region have agreed to put in place regional rules and mechanisms for combating the illegal exploitation of natural resources. |
Мы также приветствуем тот факт, что государства этого региона согласились задействовать региональные правила и механизмы для борьбы с незаконной эксплуатацией природных ресурсов. |
In the case of the EAC, successful policy advocacy carried out through a regional organization creates the necessary institutional momentum to raise the region's profile and attractiveness to foreign direct and intra-regional investment. |
В случае ВАС успешно организованная пропаганда рациональной политики через региональную организацию обеспечивает необходимый институциональный импульс для улучшения имиджа и привлекательности региона для прямых иностранных и внутрирегиональных инвестиций. |
Governments of countries in the region, Basel Convention regional centres, Convention Secretariat and one industrial consortium from Japan |
Правительства стран региона, региональные центры Базельской конвенции, секретариат Конвенции и один промышленный консорциум из Японии |
The regional analysis was circumscribed to those implementation plans that have been transmitted and analysed, thus the outcomes may not necessarily be representative of the whole region. |
Региональный анализ был ограничен теми планами выполнения, которые были направлены и проанализированы, поэтому результаты необязательно будут типичными для всего региона. |
It was suggested that the nominated members of the proposed global coordination group for each region will constitute the core of the regional organization group. |
Предлагается, чтобы члены планируемой глобальной координационной группы, кандидатуры которых выдвигаются от каждого региона, составили ядро региональных организационных групп. |
It would promote research and analysis of key emerging development issues, such as international migration, that have social dimensions and regional ramifications. |
В ее рамках будет оказываться содействие в проведении исследований и анализа по основным возникающим проблемам развития, таким, как международная миграция, с ее социальными аспектами и последствиями для региона. |
The subprogramme aims at improving the generation of socio-demographic information and knowledge on population issues in order to strengthen the capacity of regional Governments to design and implement suitable population programmes and policies. |
Деятельность в рамках данной подпрограммы направлена на подготовку социально-демографической информации и аналитических материалов по вопросам народонаселения в целях расширения возможностей правительств стран региона в области разработки и осуществления подходящих демографических программ и политики. |
That engagement serves to promote good neighbourliness, strengthening security, building trust among the regional countries, stability and full integration of all the countries in the region in the Euro-Atlantic structures. |
Это участие способствует развитию добрососедских отношений, укреплению безопасности и доверия между странами региона, обеспечению стабильности и полной интеграции всех стран в регионе в евро-атлантические структуры. |
Through the processes they also form common regional positions and influence global discussions and decisions on critical statistics development policies and programmes, in particular through the Statistical Commission. |
На основе этих процессов они вырабатывают общие позиции региона и оказывают влияние на проведение обсуждений и принятие решений на глобальном уровне по крайне важным стратегиям и программам развития статистики, в частности по линии Статистической комиссии. |
The general goal of this strategic plan is to improve the health status of the regional population, thus reducing the health gap with other regions. |
Общей целью стратегического плана является повышение уровня здравоохранения населения региона, уменьшив тем самым отставание от других регионов. |
In order to provide support to peacekeeping missions in Central and Eastern Africa, a regional passenger jet was acquired on a long-term charter basis. |
В целях оказания поддержки миротворческим миссиям в Центральной и Восточной Африке был зафрахтован по долгосрочному контракту для обслуживания нужд региона пассажирский самолет. |
In order to make significant progress towards the achievement of the Millennium Development Goals and the World Summit goals, expanding connectivity and ICT access remain regional priorities. |
В интересах обеспечения значительного прогресса в деле достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и целей Всемирной встречи вопросы расширения возможностей подключения и доступа к ИКТ по-прежнему являются приоритетными для региона. |
A study on the impact of new global, hemispheric and regional trade agreements on the Caribbean countries |
Исследование, посвященное последствиям новых торговых соглашений, заключенных на глобальном уровне, в рамках Западного полушария и в масштабах региона, для стран Карибского бассейна |
The North-West Pacific Region Intergovernmental Meeting, in October 2007, considered, among others, the draft regional oil and hazardous and noxious substance spill contingency plan. |
На межправительственном совещании стран региона северо-западной части Тихого океана, состоявшемся в октябре 2007 года, был, в частности, рассмотрен проект регионального плана чрезвычайных мероприятий на случай разливов нефти и опасных и вредных веществ. |
At present, the Pacific Region Department of ADB is processing regional technical assistance on Coastal and Marine Resources Management in the Coral Triangle of the Pacific. |
В настоящее время Департамент тихоокеанского региона Азиатского банка развития обрабатывает заявку на оказание региональной технической помощи в вопросе управления прибрежными и морскими ресурсами в «коралловом треугольнике» Тихого океана. |