Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региона

Примеры в контексте "Regional - Региона"

Примеры: Regional - Региона
The reorientation of Asia-Pacific economies requires a greater dependence on domestic and regional consumption. Переориентация экономики стран Азиатско-Тихоокеанского региона требует большей зависимости от внутреннего и регионального потребления.
We propose considering opening a UNEP regional office in one of the States of the region. Предлагаем рассмотреть вопрос об открытии регионального офиса ЮНЕП в одном из государств региона.
However, the overall regional situation does not allow for the full utilization of all of the economic advantages of the South Caucasus. Однако наша общерегиональная ситуация не позволяет нам полностью реализовать все экономические преимущества региона Южного Кавказа.
The States of this subregion have also established strong regional arrangements for cooperation. Государства этого региона создали также надежные региональные механизмы сотрудничества.
The first expert regional symposium took place in February 2011, in Bangkok, for the South-east Asia region. Первый региональный симпозиум экспертов для региона Юго-Восточной Азии состоялся в феврале 2011 года в Бангкоке.
UNIFIL has reflected the regional training activities in the proposed 2012/13 budget Деятельность по профессиональной подготовке на уровне региона отражена в предлагаемом бюджете ВСООНЛ на 2012/13 год
Comprising over 10 per cent of the Earth's surface, Pacific island regional waters are home to fish stocks of global importance. Воды региона Тихоокеанских островов, составляющие более 10 процентов поверхности Земли, содержат рыбные запасы, имеющие общемировое значение.
Activities will also help African countries to effectively negotiate economic partnership agreements, including the negotiation of other bilateral trade and investment agreements and treaties and to formulate common regional positions. Эта деятельность также поможет африканским странам эффективно заключать соглашения об экономическом партнерстве, в том числе вести переговоры о заключении других двусторонних торговых и инвестиционных соглашений и договоров, и вырабатывать общую позицию стран региона.
The prospects for settling that crisis seem remote and difficult in view of internal differences and the regional tug-of-war. Перспективы урегулирования этого кризиса, как представляется, весьма отдаленные и осложняются внутренними противоречиями и соперничеством внутри региона.
The Plan of Action outlined recommendations by representatives for future regional engagement on interfaith issues, particularly in the areas of partnership-building, education and media. В этом плане действий представлены рекомендации делегатов относительно дальнейшего взаимодействия стран региона по межконфессиональным вопросам, в особенности в таких областях, как налаживание партнерских отношений, образование и средства массовой информации.
Finally, they would have to be in overall charge of the coordination of regional actions. И наконец, они должны нести ответственность за общую координацию деятельности всего региона.
The starting point must be securing the recognition that forestry will be an essential component in delivering regional economic development. В качестве отправной точки следует обеспечить признание того, что лесное хозяйство имеет большое значение для экономического развития региона.
States bordering Darfur, and other regional States, should be supported through capacity-building in border control measures and with technical assistance. Государствам, граничащим с Дарфуром, и другим государствам региона следует оказывать поддержку за счет укрепления потенциала для принятия мер пограничного контроля, а также техническую помощь.
There was a need for close linkage among regional, continental and international support. Необходимо плотное увязывание поддержки, оказываемой в масштабе региона, континента и на международном уровне.
Following his appointment, the Prime Minister visited Niger, Nigeria and South Africa for consultations with the regional leaders. После своего назначения премьер-министр посетил Нигер, Нигерию и Южную Африку для проведения консультаций с руководителями региона.
This report is presented to the regional parliament. Этот доклад представляется в парламент региона.
This would also require the active engagement of regional countries and the international community. Это потребовало бы также активного взаимодействия между странами региона и международным сообществом.
A regional seminar was organized in April 2007 in Guatemala to promote the Geneva Declaration among countries of the Latin America and Caribbean region. В апреле 2007 года в Гватемале был проведен региональный семинар по пропаганде Женевской декларации среди стран Латинской Америки и Карибского региона.
However, the central challenge in our region is the need to develop measures to implement programmes evolved in regional processes. Тем не менее ключевой задачей для нашего региона является разработка мер для реализации программ, возникших в рамках национальных процессов.
SPECA has great potential in tackling the pressing issues of the region of Central Asia through the promotion of regional cooperation and coordination. СЭПЦА имеет большой потенциал в решение насущных проблем региона Центральной Азии на основе содействия региональному сотрудничеству и координации.
Several regional forums traced a road map to a new kind of attitude and interpretation of the rich cultural heritage of the region. Ряд региональных форумов наметил «дорожную карту» формирования новых подходов и толкований богатого культурного наследия нашего региона.
All cases from that region were being reviewed by the regional chief procurement officer. Все заявки из этого региона теперь рассматриваются главным региональным сотрудником по закупкам.
A regional disarmament conference is also an effective means to enhance awareness of the issue of disarmament in regions concerned. Проведение региональной конференции по разоружению также является эффективным средством ознакомления населения соответствующего региона с вопросами разоружения.
ECLAC has provided technical assistance to countries in the region in developing mechanisms for implementation of the Madrid Plan of Action and its regional strategy. ЭКЛАК предоставляла странам региона техническую помощь в разработке механизмов осуществления Мадридского плана действий и его региональной стратегии.
Respective measures should be formulated and adopted by the States in the relevant regions in accordance with the particular regional conditions. Соответствующие меры должны формулироваться и приниматься государствами соответствующего региона в соответствии с конкретными региональными условиями.