Members from the African region explained that they wanted the annotated list to reflect the priorities assigned to certain issues by the regions (as agreed at regional meetings, as in the case of the second African regional meeting). |
Члены от Африканского региона пояснили, что они хотели бы, чтобы аннотированный перечень отражал приоритетность конкретных вопросов, определенную регионами в соответствующих решениях, принятых на региональных совещаниях, как, например, в случае второго Африканского регионального совещания. |
The Government of Guinea and its partners recognize the role of regional organizations and agree on the need to combine regional approaches with national solutions, taking into account the common challenges faced by countries in the region, four of which are on the Peacebuilding Commission's agenda. |
Правительство Гвинеи и его партнеры признают важную роль региональных организаций и выражают согласие с необходимостью сочетать региональные подходы с национальными решениями, принимая во внимание общие трудности, с которыми сталкиваются страны региона, четыре из которых включены в повестку дня Комиссии. |
It was recommended, inter alia, that there should be close cooperation and coordination among the national security forces within a regional framework and that the African Union should expedite the implementation of its regional coordinated strategy on LRA. |
Было рекомендовано, в частности, наладить тесное сотрудничество и координацию между национальными силами безопасности в рамках региона, а Африканскому союзу было рекомендовано ускорить осуществление его региональной скоординированной стратегии в отношении ЛРА. |
Looking ahead to the sixth meeting of the Executive Board, the representative of the secretariat noted that in addition to the two regional representatives on the Executive Board the region was also represented by four donor countries, thus ensuring a strong regional presence to support new proposals. |
Что касается шестого совещания Исполнительного совета, представитель секретариата отметил, что помимо двух региональных представителей в Исполнительном совете регион также представлен четырьмя странами-донорами, что обеспечивает хорошее представительство региона в целях поддержки новых предложений. |
It is proposed, therefore, that regional cooperation initiatives could incorporate modalities for technology transfer and financial assistance from the more advanced developing economies of the region to the less developed economies as part of a wider regional partnership, as discussed below. |
Поэтому предлагается, чтобы региональные инициативы в области сотрудничества включали механизмы для передачи технологии и оказания финансовой помощи со стороны более развитых развивающихся стран региона в интересах менее развитых стран в рамках более широкого регионального партнерства, рассматриваемого ниже. |
The objective of the regional strategic framework is to help regional member countries and their development partners increase the effectiveness of facilitation programmes and projects and accelerate the development of international road transport through long-term targets. |
Цель региональных стратегических рамок состоит в оказании странам-членам региона и их партнерам по развитию помощи в повышении эффективности программ и проектов по упрощению процедур и ускорению развития международного автомобильного транспорта на основе достижения долгосрочных целей. |
The mandate of regional rapporteurs shall be carried out, wherever possible, in coordination with the UN/CEFACT Bureau, heads of delegation to UN/CEFACT from the region, the UNECE secretariat and other regional commissions of the United Nations. |
Мандат региональных докладчиков осуществляется, по возможности, в координации с Бюро СЕФАКТ ООН, главами аккредитованных при СЕФАКТ ООН делегаций из соответствующего региона, секретариатом ЕЭК ООН и другими региональными комиссиями Организации Объединенных Наций. |
The practice of United Nations selected judges being in the majority in chambers in which they sit would need to be assessed in the context of a regional tribunal comprising regional judges. |
Необходимо будет провести оценку практики отбора Организацией Объединенных Наций судей, составляющих большинство в палатах, в которых они заседают, в контексте регионального трибунала в составе судей из стран региона. |
Panama agreed to finance a regional anti-corruption academy for Central America and the Caribbean, as well as a regional anti-corruption mentor who will provide advisory services to the Governments of Panama and other countries of the region. |
Панама вызвалась финансировать региональную антикоррупционную академию для Центральной Америки и Карибского бассейна, а также деятельность регионального наставника по вопросам борьбы с коррупцией, которые будет предоставлять консультативные услуги правительствам Панамы и других стран региона. |
Several regional projects coordinated by this practice were truly "regional" - aimed at all the countries and provided results that could benefit all the countries. |
Ряд региональных проектов, которые координировались в этой области, были действительно «региональными» - т.е. были ориентированы на все страны и приносили результаты, которыми могли воспользоваться все страны региона. |
Setting up a structured regional education exchange programme with places reserved in universities for students from neighbouring States within the region |
Разработка структурной региональной программы обменов в области образования, позволяющей резервировать в университетах места для учащихся из соседних государств региона |
The Istanbul Process reaffirms general principles of regional cooperation, but also includes a list of specific confidence-building measures for consideration by the countries of the region. |
В этом документе подтверждаются общие принципы регионального сотрудничества и содержится также перечень конкретных мер по укреплению доверия, предлагаемых для рассмотрения странами региона. |
It will not, however, conduct a regional course in international law for Asia-Pacific in 2013 owing to a lack of financial support. |
Однако он не будет проводить региональный курс по вопросам международного права для Азиатско-Тихоокеанского региона в 2013 году ввиду недостаточности финансовой поддержки. |
16.4 With such challenges ahead, Asia and the Pacific needs a strong regional platform to debate and formulate development strategies and policies. |
16.4 Для решения этих задач странам Азиатско-Тихоокеанского региона необходима надежная региональная платформа для обсуждения и выработки стратегии и тактики развития. |
In the case of Asia and the Pacific this also contributed to the difficulties in resolving the overlaps and competition in the division of work between the regional directors teams and the regional coordination mechanism. |
Что касается Азии и тихоокеанского региона, это также привело к возникновению трудностей в решении проблем, связанных с дублированием и конкуренцией при разделении работы между группами региональных директоров и механизмами региональной координации. |
Management response: As stated in paragraph 86 of the evaluation report, the regional programmes of Asia and the Pacific and Europe and Commonwealth of Independent States are managed by the regional service centres. |
Ответ руководства: Как отмечается в пункте 42 доклада об оценке, региональные программы Азиатско-Тихоокеанского региона, Европы и Содружества Независимых Государств находятся в ведении региональных центров обслуживания. |
The regional countries will encourage forging of institutional linkages with training institutes in the respective countries with a view towards capacity building of their work force, with the long-term objective of establishing regional training institutes in specialised areas of mutual benefit to all. |
Страны региона должны поощрять формирование институциональных связей с учебными институтами в соответствующих странах с целью укрепления их кадрового потенциала и решения долгосрочной задачи создания региональных учебно-подготовительных институтов в различных специализированных областях, представляющих интерес для всех. |
The checklist was translated into the 6 official United Nations languages and 13 Indian Ocean regional languages and disseminated among Strategy system partners and to national and regional partners in Africa and Asia. |
Этот список был переведен на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций, а также на 13 языков региона Индийского океана и был распространен среди партнеров по Стратегии, а также среди национальных и региональных партнеров в Африке и Азии. |
UNFPA chose the locations for the regional offices in consultation with other United Nations Development Group (UNDG) Executive Committee agencies, as a collective response to the triennial comprehensive policy review recommendations on co-location and regional alignment. |
ЮНФПА выбрал места расположения региональных отделений после консультаций с другими учреждениями Исполнительного комитета Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) в качестве коллективной меры по выполнению рекомендаций трехгодичного всеобъемлющего обзора политики, касающихся совместного пребывания и согласования деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций на уровне региона. |
(e) Preparation and submission of the annual operational development plan and the regional budget to the autonomous regional council and its competent committee; |
е) разработка и представление Совету автономного региона совместно с его соответствующей комиссией годового оперативного плана в области развития и регионального бюджета; |
Prior to the formulation of the regional Action Plan, regional surveys on WSIS Action Plans were conducted in subregions, to gather inputs on the special areas of concern within the region. |
До разработки регионального плана действий в субрегионах были проведены региональные обследования по вопросам Плана действий ВВИО для сбора материалов в областях, имеющих особую важность для региона. |
The key objective of the subprogramme is to strengthen linkages between countries in the region and the global economy and to promote regional cooperation and integration schemes at the subregional, regional and hemispheric levels. |
Основная цель этой программы заключается в укреплении связей между странами региона и мировой экономикой и поощрении планов регионального сотрудничества и интеграции на субрегиональном и региональном уровнях и в масштабах полушария. |
After the three regional events organized with the support of UNESCO in Latin America, Africa and Europe, a fourth regional conference for the Asia-Pacific region on the ethical dimensions of the information society - the first Conference on Info-ethics - was held in Viet Nam in 2008. |
После трех региональных мероприятий, организованных при поддержке ЮНЕСКО в Латинской Америке, Африке и Европе, четвертая региональная конференция для Азиатско-Тихоокеанского региона - первая конференция по этическим аспектам информационного общества - была проведена в 2008 году во Вьетнаме. |
While the functions of the regional offices differ somewhat depending on the needs of each region, all of the regional offices will play a leadership role in managing and providing integrated technical, programmatic and managerial expertise to country offices. |
Хотя функции различных региональных отделений в зависимости от потребностей каждого региона несколько различаются, все региональные отделения будут играть ведущую роль в предоставлении страновым отделениям комплексной технической, программной и управленческой экспертной помощи. |
This regional initiative of the French Government aims to promote the protection and sustainable management of the coral reefs of Pacific Island States and was designed as a vector of regional integration between the developed and developing countries of the Pacific. |
Данная региональная инициатива правительства Франции направлена на содействие защите и рациональному регулированию коралловых рифов в островных тихоокеанских государствах и задумана как направляющий фактор региональной интеграции между развитыми и развивающимися странами Тихоокеанского региона. |