Some delegates noted that regional integration and increased intra-African trade could strengthen the region's resilience against crises in the longer term. |
Некоторые делегаты отметили, что региональная интеграция и расширение взаимной торговли африканских стран способствовали бы повышению сопротивляемости региона к воздействию кризисов в долгосрочном плане. |
Reconstituting a regional basket that is representative of the region. |
Формирование региональной корзины, репрезентативной для региона. |
The 2007 CARICOM Summit on Chronic Non-Communicable Diseases was another example of regional efforts to meet the health needs of the region. |
Другим примером региональных усилий, направленных на удовлетворение медицинских потребностей региона, может служить Саммит КАРИКОМ по вопросам хронических неинфекционных заболеваний, состоявшийся в 2007 году. |
Qualified staff from the appropriate region should be recruited for its various regional divisions. |
Для работы в различных региональных отделах Департамента следует нанимать квалифицированный персонал из соответствующего региона. |
Mexico considered Barbados to be an outstanding example within the Caribbean region and appreciated its sharing of experience during various regional seminars. |
Мексика назвала Барбадос выдающимся примером среди стран Карибского региона и с признательностью отметила, что он делится своим опытом в ходе различных региональных семинаров. |
The IOM also provided training assistance through regional meetings, sharing expertise and best practices with other countries in the Caribbean region. |
МОМ также содействовала подготовке работников при помощи региональных совещаний, обмена опытом и передовой практикой с другими странами Карибского региона. |
8.2 Women participate in regional meetings of the Pacific Island Forum and the Community of the South Pacific. |
8.2 Женщины принимают участие в региональных совещаниях Форума островов Тихого океана и Содружества стран Южнотихоокеанского региона. |
Australia continues to work with our region and with our neighbours to build regional capacity to counter bioterrorism and to advance biosafety. |
Австралия продолжает сотрудничать со странами региона и своими соседями в наращивании регионального потенциала противодействия биологическому терроризму и укрепления биологической безопасности. |
Strengthen cooperation to provide a stable power supply for the whole region, and to build capacity to manage and maintain regional power networks. |
Укрепление сотрудничества для обеспечения стабильного электроэнергоснабжения всего региона и наращивания потенциала в плане управления региональными электроэнергетическими сетями и их эксплуатации. |
The ILO Regional Director outlined the regional context in which the economies and societies of Asia and the Pacific are situated. |
Региональный директор МОТ очертила контекст, в котором находится экономика и общество стран Азиатско-Тихоокеанского региона. |
Regional countries will explore further specific project opportunities having regional relevance, in potential areas of investment i.e. energy, agriculture, transportation, mines, and financial services. |
Страны региона должны изыскать дополнительные возможности реализации конкретных проектов, имеющих важное значение для региона, в таких потенциальных сферах инвестирования средств, как энергетика, сельское хозяйство, транспорт, горнорудная промышленность и финансы. |
Three evaluations were carried out by the Regional Bureau for Asia and the Pacific, two of which were of GEF regional projects. |
Три оценки были выполнены региональным бюро для Азиатско-Тихоокеанского региона, две из которых касались региональных проектов ГЭФ. |
Regional programme support to strengthen governance and enhance service delivery responded to regional priorities for more effective public services and better governance. |
Оказываемое в рамках региональной программы содействие укреплению систем управления и повышению качества предоставления услуг отвечало приоритетным потребностям стран региона в более эффективных государственных службах и более совершенном государственном управлении. |
As part of its regional cooperation framework for the Asia-Pacific, UNDP has approved the second phase of the Regional Initiative on Indigenous Peoples' Rights and Development. |
Исходя из своих региональных рамок сотрудничества для Азиатско-Тихоокеанского региона, ПРООН одобрила второй этап Региональной инициативы в области прав и развития коренных народов. |
The activities of the Regional Centre have formed part of this regional concern, and its work has expressed the linking of security with development. |
Деятельность Регионального центра отражает данную озабоченность региона и связь между безопасностью и развитием. |
In that connection, it welcomed the regional seminars of the Special Committee and was pleased to note that Fiji would host the upcoming Pacific Regional Seminar. |
В связи с этим оратор приветствует региональные семинары, организуемые Специальным комитетом, и с удовлетворением отмечает, что правительство Фиджи планирует принять у себя в стране предстоящий семинар для Тихоокеанского региона. |
The Regional Office for West Asia is preparing to distribute to countries and relevant regional organizations in the region the Landsat thematic mapper data coverage from 1990 and 2000. |
В настоящее время Региональное отделение для Западной Азии готовится к распространению среди стран и соответствующих организаций этого региона данных, полученных с тематического картографа спутника Landsat в период с 1990 по 2000 год. |
The establishment at Ashgabat of a United Nations Regional Centre for Preventive Diplomacy for Central Asia will position the Organization to help strengthen democratic transitions and regional capacities for conflict prevention. |
Благодаря открытию в Ашхабаде Регионального центра Организации Объединенных Наций по превентивной дипломатии для стран Центральной Азии Организация сможет содействовать укреплению демократических преобразований и расширению возможностей региона в плане предотвращения конфликтов. |
Regional organizations should be aware that the effect of their regional standards, measures and laws extended beyond the region and became internationally effective. |
Региональным организациям следует осознавать, что действие их региональных стандартов, мер и законодательных актов распространяется за пределы региона и становится эффективным на международном уровне. |
We seek the support of the international community to assist us in the implementation of regional projects such as the Pacific Regional Action Plan on Sustainable Water Management. |
Мы нуждаемся в поддержке международного сообщества и его помощи в осуществлении региональных проектов, таких как Региональный план действий тихоокеанского региона по устойчивому управлению водными ресурсами. |
The UNEP Regional Office for Asia and the Pacific presented information about the activities on regional air pollution in Asia. |
Региональный офис ЮНЕП для Азиатско-Тихоокеанского региона представил информацию о деятельности в отношении загрязнения воздуха в региональном масштабе на территории Азии. |
The approval of regional budgets and of economic and social development plans and accounts, as well as the adaptation of the national fiscal system to regional specificities, fall within the exclusive competence of Regional Legislative Assemblies. |
В исключительную компетенцию региональных законодательных ассамблей входит утверждение регионального бюджета, плана социально-экономического развития и финансовой отчетности региона, а также коррекция общенациональной налогово-бюджетной системы с учетом его специфики. |
For example, the Regional Centre for Renewable Energy and Energy Efficiency for the Middle East and North Africa supports policy formulation, provides a platform for regional exchange and encourages the participation of the private sector in strengthening regional industry. |
Так, например, Центр возобновляемой энергетики и энергоэффективности для региона Ближнего Востока и Северной Африки оказывает содействие в формировании политики, обеспечивает платформу для регионального обмена и поощряет участие частного сектора в усилиях по укреплению региональной промышленности. |
Pacific regional roll-out, Suva, 18 May 2012: this conference was organized jointly by the Government of Fiji, the secretariat of the Pacific Community, regional organizations, UNDP and the University of the South Pacific. |
Мероприятие для Тихоокеанского региона (Сува, 18 мая 2012 года): эту конференцию совместно организовали правительство Фиджи, Секретариат тихоокеанского сообщества, региональные организации, ПРООН и Южнотихоокеанский университет. |
It was unanimously noted that all regional countries need to enhance cooperation to maintain regional security, stability and development. On 7 June, the Shanghai Cooperation Organization announced its decision to grant observer status to Afghanistan. |
Участники единодушно отметили, что поддержание региональной безопасности, стабильности и развития невозможно без укрепления сотрудничества между всеми странами региона. 7 июня Шанхайская организация сотрудничества объявила о своем решении предоставить Афганистану статус наблюдателя. |