Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региона

Примеры в контексте "Regional - Региона"

Примеры: Regional - Региона
We have received effective and timely assistance from regional organizations, donors and international agencies that have helped our region to increase our capacity in food production. Мы получили эффективную и своевременную помощь от региональных организаций, доноров и международных учреждений, которые содействовали повышению потенциала нашего региона в производстве продовольствия.
The team will identify priority issues in countries in the region and promote a transparent regional discussion of priorities and best practice in reforming policies and institutions in the sector. Группа определит приоритетные вопросы, существующие в странах региона, и будет содействовать проведению на региональном уровне транспарентного обсуждения приоритетов и наилучшей практики реформирования политики и учреждений в секторе.
The Subcommittee noted that, for the regional centres for space science and technology education to operate effectively, they should receive the support of the countries of the region. Подкомитет отметил, что для эффективного функционирования региональных учебных центров космической науки и техники им должны оказывать поддержку страны региона.
A workshop for the Pacific region on international standards, contemporary technologies and regional cooperation was held in Noumea, New Caledonia, from 4 to 8 February 2008. Предназначенный для Тихоокеанского региона практикум по международным стандартам, современным технологиями и региональному сотрудничеству проходил 4 - 8 февраля 2008 года в Нумее, Новая Каледония.
A regulatory regional framework on capital movements coordinated by the region's central banks could become necessary in order to monitor capital flows in the region. Для осуществления контроля за движением капиталов в регионе может потребоваться создание региональных основ регулирования потоков капитала, которые координировались бы центральными банками стран региона.
He emphasized regional cooperation and coordination efforts, including harmonization of legislation in the region and the development of training guides for law enforcement. Он особо отметил усилия по развитию регионального сотрудничества и координации, включая согласование законодательства в странах региона и разработку руководств по подготовке сотрудников правоохранительных органов.
18 sessions of consultations with leaders of countries of the subregion and the region on the regional security architecture Проведение 18 консультативных совещаний с лидерами стран субрегиона и региона по вопросам, касающимся региональной архитектуры безопасности
At the Summit, the leaders also agreed to adopt a regional plan of action to conserve and sustainably manage coastal and marine resources in the region. На состоявшемся саммите руководители договорились также принять региональный план действий по сохранению прибрежных и морских ресурсов региона и рачительному распоряжению ими.
The Advisory Committee notes that the number of posts in provincial and regional offices varies slightly from office to office (region to region). Консультативный комитет отмечает, что количество должностей в провинциальных и региональных отделениях слегка отличается от отделения к отделению (от региона к региону).
Delegations encouraged further initiatives to increase regional cooperation in order to promote security, stability, peace and economic development in Afghanistan and in the region. Делегации призвали к осуществлению дальнейших инициатив по укреплению регионального сотрудничества в целях содействия безопасности, стабильности, миру и экономическому развитию Афганистана и региона в целом.
Asia encompassed a great diversity of conditions but a number of regional developing countries had succeeded in boosting their economies under new international rules and transforming many domestic enterprises into global players. В Азии существуют весьма различные условия, но некоторым развивающимся странам региона удалось придать импульс национальной экономике в рамках новых международных норм и обеспечить превращение многих отечественных предприятий в субъектов мирового уровня.
Family protection services to promote family planning and willingness to have children are organised on a regional basis. В рамках региона созданы службы охраны здоровья семьи с целью оказания содействия в планировании размеров семьи и поощрении рождаемости.
Secondly, increased surface temperatures might lead to increased biogenic volatile organic compound (VOC) emissions and hence greater regional O3 production. Во-вторых, увеличение температуры на поверхности может привести к увеличению выбросов биогенных летучих органических соединений (ЛОС) и в этой связи к увеличению производства ОЗ в масштабах региона.
Further forensic tests are being undertaken to establish, if possible, the regional origin of the person from the examination of the tooth. Проводятся дополнительные судебно-медицинские анализы с целью определить, на основе обследования этого зуба, если такое возможно, выходцем из какого региона являлось данное лицо.
Any maritime security initiative should be accompanied by a combined and coordinated international technical assistance effort for Somalia and the neighbouring coastal or regional States. Все инициативы по обеспечению безопасности на море должны сопровождаться совместными и скоординированными усилиями международного сообщества по оказанию технической помощи Сомали и соседним с ним прибрежным государствам и государствам региона.
I wish especially to commend the multidimensional support provided to the Central African Republic by regional States and organizations, despite the economic and financial pressures they face. Хочу особо отметить всестороннюю помощь, которая была оказана Центральноафриканской Республике государствами и организациями региона, несмотря на все экономические и финансовые проблемы, с которыми они сталкиваются.
In the context of the regional aspect, I should like to reaffirm India's national commitment to assisting Afghanistan in this complex moment in its transition. В контексте региона я хотел бы подтвердить национальную приверженность Индии делу оказания помощи Афганистану на этом сложном переходном этапе.
The SAARC Development Goals (SDGs) 2007 - 2012 is a reflection of the regional will to do better than the goals set by MDGs. Цели СААРК в области развития (ЦСР) на 20072012 годы являются отражением желания региона добиться большего, чем цели, поставленные в ЦРДТ.
ESCAP is working in collaboration with the regional organizations of the Pacific, in view of the importance attached to national sustainable development strategies as a key mechanism for Mauritius Strategy implementation. ЭСКАТО сотрудничает с региональными организациями Тихоокеанского региона ввиду того важного значения, которое придается национальным стратегиям устойчивого развития как ключевому механизму осуществления Маврикийской стратегии.
To begin addressing this gap in a practical way, this publication presents a regional analysis of the state of public sector transparency and accountability in selected countries. Для того, чтобы приступить к устранению этого недостатка на практике, в этой публикации содержится анализ транспарентности и подотчетности государственного сектора в отдельных странах региона.
A menu of policy options and measures for implementation at the regional level are included in separate annexes to the present report that reflect the unique characteristics and needs of each region. Возможные варианты политики и меры по осуществлению на региональном уровне рассматриваются в отдельных приложениях к настоящему докладу, которые отражают уникальные характеристики и потребности каждого региона.
Strengthening such infrastructure could be carried out in the context of deepening regional integration, which remains a priority for the region as a whole. Такую инфраструктуру можно укрепить путем углубления региональной интеграции, а эта задача остается приоритетной для всего региона.
Illustrative testimonies from the Pacific regional consultation drew the attention to the situation of indigenous women with disabilities facing multiple layers of discriminatory measures impacting negatively on their housing rights. В тех весьма показательных сообщениях, которые прозвучали на региональных консультациях с представителями стран региона Тихого океана, внимание обращалось на положение женщин-инвалидов из числа коренного населения, которые сталкиваются с разноплановыми проявлениями дискриминационных мер, оказывающих отрицательное влияние на осуществление ими своих жилищных прав.
Moreover, as the Caribbean region is prone to natural disasters, a regional rainwater harvesting strategy and a instruction manual on the use of related technologies have been developed. Более того, ввиду подверженности Карибского региона стихийным бедствиям разработаны региональная программа по сбору дождевой воды и пособие-инструкция по использованию соответствующих технологий.
How do regional arrangements increase the attractiveness and resilience of a region for investment and production? Как региональные механизмы повышают привлекательность и сопротивляемость того или иного региона в инвестиционной и производственной сферах?