Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региона

Примеры в контексте "Regional - Региона"

Примеры: Regional - Региона
The improvement of waste-water management capacity in countries of the wider Caribbean region has been supported by the Global Environment Facility (GEF)-funded Caribbean Regional Fund for Wastewater Management (CReW) project, of which UNEP CEP is the regional implementing agency. Работа по улучшению возможностей в области сбора и удаления сточных вод в странах Большого Карибского региона осуществляется при поддержке по линии проекта Карибского регионального фонда для регулирования сточных вод (КРЕВ), финансируемого из Глобального экологического фонда (ГЭФ), региональным учреждением-исполнителем которого выступает СЕП ЮНЕП.
Promote regional integration for region-wide development, especially inter- and intra-regional trade, through development of trade related infrastructure, trade facilitation, elimination of trade barriers, and capacity development for governments and Regional Economic Communities (RECs). Содействие региональной интеграции в интересах развития всего региона, особенно в целях развития межрегиональной и внутрирегиональной торговли на основе укрепления инфраструктуры торговли, осуществления мер по упрощению процедур торговли, устранения торговых барьеров и укрепления потенциала правительств и региональных экономических сообществ.
Japan, in collaboration with the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization and the United States of America State Department, convened the first regional gathering for National Data Centre experts from the East Asia region, the East Asia Regional National Data Centre Workshop. Япония в сотрудничестве с Подготовительной комиссией Организации по Договору о запрещении ядерных испытаний и Государственным департаментом Соединенных Штатов Америки созвала первое региональное совещание экспертов национальных центров данных из региона Восточной Азии - Восточноазиатский региональный практикум национальных центров данных.
(c) Coordinated, in collaboration with the Regional Alliance for Women and the United Nations Latin American Institute for the Prevention of Crime, an international mission of experts that visited Honduras, Mexico and Nicaragua to document the regional phenomenon of femicide; с) в сотрудничестве с Региональным альянсом в поддержку женщин и Латиноамериканским институтом по предупреждению преступности Организации Объединенных Наций координировала международную миссию экспертов, посещавших Гондурас, Мексику и Никарагуа с целью документирования такого характерного для региона явления, как фемицид;
This project was completed in 2006 by the Basel Convention Regional Centre for Training and Technology Transfer for the South American Region together with the existing regional focal points and competent authorities, and in cooperation with the Secretariat of the Basel Convention. Этот проект был подготовлен в 2006 году Региональным центром Базельской конвенции по учебной подготовке и передаче технологии для Южно-Американского региона вместе с существующими региональными координационными центрами и компетентными властями в сотрудничестве с секретариатом Базельской конвенции.
Some initiatives of regional groupings, such as the Indian Ocean Rim, Association for Regional Cooperation, the Asia-Pacific Economic Cooperation and the Asia Cooperative Dialogue, transcend the Indian Ocean region and involve other regions too. Некоторые инициативы региональных объединений, таких, как Ассоциация регионального сотрудничества стран бассейна Индийского океана, Азиатско-тихоокеанское экономическое сотрудничество и Диалог в целях сотрудничества в Азии, выходят за рамки региона Индийского океана, охватывая другие регионы.
This stage has covered all the district, city and regional military commissariats of the western region of Ukraine, Regional Operational Command, Recruiting Centre and General Headquarters of the MD of Ukraine in Kiev. На этом этапе были охвачены все районные, городские и областные военные комиссариаты Западного региона Украины, Оперативное командование региона, Центр комплектования и Генеральный штаб МО Украины в г. Киеве.
The regional States have set up a mechanism to coordinate the implementation of the sanctions and to monitor enforcement - the Regional Sanctions Coordination Committee (RSCC) - chaired by the Tanzanian High Commissioner to Kenya. Государства региона создали механизм координации осуществления санкций и наблюдения за их выполнением - Комитет по координации региональных санкций (ККРС), возглавляемый танзанийским Верховным комиссаром в Кении.
In the South Pacific, through the South Pacific Regional Environment Programme, IMO has provided advisory services to the region's island developing countries for the development of a regional strategy for the protection of the marine environment. В южной части Тихого океана в рамках Региональной программы по окружающей среде для южной части Тихого океана ИМО предоставила консультативные услуги островным развивающимся странам региона в деле разработки региональной стратегии по вопросам охраны морской среды.
Further Welcomes the Regional Economic Cooperation held in Kabul for the promotion of the regional economic cooperation among the countries of the region including neighbors of Afghanistan that will be followed up annually. приветствует также проведение в Кабуле конференции по проблемам регионального экономического сотрудничества между странами региона, включая соседние с Афганистаном страны, которая впредь будет проводиться ежегодно;
Cooperation and interaction among regional countries in the area of counter narcotics and the trafficking of illegal goods and lethal substances, and their precursors, including enhancing bilateral efforts to prevent illicit movement of personnel and material across international borders Сотрудничество и взаимодействие между странами региона в области борьбы с наркотиками и оборотом незаконных товаров и смертоносных веществ и их прекурсоров, включая активизацию двусторонней деятельности по пресечению незаконного передвижения персонала и материальных средств через международные границы
In addition, it is proposed that the Special Adviser to the Special Representative (D-2), who will advise the Special Representative on issues relating to regional implications of arms proliferation and border security, have a dedicated Special Assistant (P-4). Кроме того, для специального советника Специального представителя (Д2), который будет консультировать Специального представителя по вопросам, касающимся последствий распространения оружия и охраны границ для региона, предлагается должность специального помощника (С4).
(b) To serve as a forum for promoting policy dialogue on sustainable development issues and priorities for forging regional positions and perspectives based on the exchange of information, lessons learned and best practices; Ь) выступать в качестве форума для содействия политическому диалогу по вопросам и приоритетам устойчивого развития для укрепления позиций и перспектив региона на основе обмена информацией, накопленным опытом и передовой практикой;
In this context, there is an urgent need to promote and support the implementation of effective regional economic development policies and strategies to accelerate the achievement of internationally agreed development goals, such as the Millennium Development Goals, by 2015. В этой связи крайне необходимо поощрять и поддерживать проведение эффективной политики и стратегии экономического развития региона для ускоренного достижения к 2015 году согласованных на международном уровне целей в области развития, в частности целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It also supported development of a regional training course on fisheries data collection, held in Accra, and noted that a similar training course for French-speaking countries would be held in 2012. Она также оказала поддержку в проведении в Аккре курса обучения специалистов региона по вопросам сбора данных в области рыболовства и отметила, что аналогичный курс обучения для специалистов из франкоговорящих стран будет проведен в 2012 году.
Political dialogue and cooperation between Afghanistan and regional countries has continued to progress, building on the process launched at the Istanbul Conference for Afghanistan: Security and Cooperation in the Heart of Asia in November 2011. Афганистан и страны региона продолжали поддерживать политический диалог и сотрудничество, опираясь на процесс, начатый в ноябре 2011 года на Стамбульской конференции по Афганистану «Безопасность и сотрудничество в сердце Азии».
During the reporting period, a broad range of actors, including regional States, the Somalia and Eritrea Monitoring Group, Security Council members and non-governmental organizations alleged that Eritrea continued to violate the provisions contained in the pertinent Security Council resolutions. В течение отчетного периода широкий ряд сторон, включая государства региона, Группу контроля по Сомали и Эритрее, членов Совета Безопасности и неправительственные организации, заявляли о том, что Эритрея продолжает нарушать положения, содержащиеся в соответствующих резолюциях Совета Безопасности.
For most States the meetings were also forums for developing bilateral, as well as multilateral and regional cooperation (75 per cent and 88 per cent, respectively), in addition to providing the opportunity to meet law enforcement counterparts from other States in the region. Большинство государств также считают, что совещания позволяют развивать двустороннее, а также многостороннее и региональное сотрудничество (75 процентов и 88 процентов, соответственно), и дают возможность лично встретиться с представителями правоохранительных органов других государств региона.
In Central Asia, the Counter-Terrorism Implementation Task Force has helped the five States in the region to adopt their regional action plan to implement the Strategy, which provides a comprehensive framework for stepped up counter-terrorism efforts in the region. В Центральной Азии Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий помогла пяти государствам этого региона принять их региональный план действий по осуществлению этой стратегии, который стал всеобъемлющей основой для активизации усилий по борьбе с терроризмом в этом регионе.
They call on the international community to respect the basic principles of the Charter of the United Nations and the norms of international law, respect the independent choice of the countries and peoples of the region, and work to ease regional tensions. Они призывают мировое сообщество уважать основные принципы Устава Организации Объединенных Наций и нормы международного права, уважать самостоятельный выбор государств и народов данного региона, содействовать снятию региональной напряженности.
The Group of Experts was to consist of five experts from each of the five regional groups of the General Assembly (African Group, Asia-Pacific Group, Eastern European Group, Latin America and the Caribbean Group, and Western Europe and other States Group). В состав этой Группы экспертов должны были войти пять экспертов от каждой из пяти региональных групп Генеральной Ассамблеи (группы африканских государств, группы государств Азиатско-Тихоокеанского региона, группы восточноевропейских государств, группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна и группы государств Западной Европы и других государств).
Would it be helpful to bring together the eminent persons across the region representing different religions, sects and ethnic groups under the umbrella of a regional platform with a view to supporting the efforts towards lasting stability in Syria? Принесет ли пользу объединение на одной региональной площадке видных деятелей со всего региона, представляющих различные религии, религиозные секты и этнические группы, в целях поддержки усилий, направленных на достижение долгосрочной стабильности в Сирии?
Training sessions for the Asia and Pacific region, in partnership with the United Nations Evaluation Development Group for Asia and the Pacific, and for Latin America, in partnership with the UNDP regional centre, were attended by more than 40 United Nations staff. Более 40 сотрудников Организации Объединенных Наций приняли участие в учебных занятиях в Азиатско-Тихоокеанском регионе, организованных в партнерстве с Группой Организации Объединенных Наций по разработке методов оценки для Азии и Тихоокеанского региона, и в Латинской Америке - в партнерстве с региональным центром ПРООН.
Bearing in mind the important contribution made by the United Nations Regional Cartographic Conferences for Asia and the Pacific to the regional cartographic community, the participants recommended that the Economic and Social Council should convene the Fourteenth Conference for Asia and the Pacific in mid-1997. Учитывая важный вклад региональных картографических конференций Организации Объединенных Наций для азиатско-тихоокеанского региона в деятельность регионального картографического сообщества, участники рекомендовали Экономическому и Социальному Совету созвать четырнадцатую Конференцию для азиатско-тихоокеанского региона в середине 1997 года.
With regard to regional cooperation activities, Mexico has reaffirmed its commitment to collaborate with Latin America by being the first country of the region to ratify the Regional Cooperative Arrangements for the Promotion of Nuclear Science and Technology in Latin America. Что касается регионального сотрудничества, то Мексика подтвердила свою решимость развивать сотрудничество со странами Латинской Америки, став первой страной региона, которая ратифицировала соглашение о Региональных мероприятиях в области сотрудничества в целях содействия развитию ядерной науки и техники в Латинской Америке.