Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региона

Примеры в контексте "Regional - Региона"

Примеры: Regional - Региона
In accordance with rule 12 of its rules of procedure, the Meeting established one open-ended drafting group for the preparation of the Regional Platform for Action, which was intended to be the major regional contribution to the Fourth World Conference on Women. В соответствии с правилом 12 своих правил процедуры Совещание учредило одну редакционную группу открытого состава для подготовки Региональной платформы действий, которая должна стать основным вкладом региона в четвертую Всемирную конференцию по положению женщин.
15.4 The Commission's secretariat will continue its lead role in organizing meetings of heads of subregional organizations and in attaining a unified and effective United Nations system-wide approach to regional development through the Regional Inter-agency Committee for Asia and the Pacific and its subsidiary subcommittees. 15.4 Секретариат Комиссии по-прежнему будет играть ведущую роль в организации совещаний глав субрегиональных организаций и в достижении универсального и эффективного общесистемного подхода к региональному развитию с помощью Регионального межучрежденческого комитета для азиатско-тихоокеанского региона (РИКАП) и его вспомогательных подкомитетов.
As for the Latin America and the Caribbean region, campaign activities continued there following regional launches and the establishment of the Regional Committee in 2000. Что касается региона Латинской Америки и Карибского бассейна, то мероприятия в рамках проведения кампании были продолжены после их начала в региональных масштабах и учреждения Регионального комитета в 2000 году.
Regional conventions and agreements have generally achieved greater levels of compliance by the countries of the region since they deal with regional environmental issues and priorities and have received immediate political support through ministerial forums that oversee the implementation of these legal instruments. Региональные конвенции и соглашения обычно соблюдаются странами региона в более полном объеме, поскольку они касаются региональных экологических проблем и приоритетов и получают непосредственную политическую поддержку в ходе встреч на уровне министров, задача которых - осуществлять контроль за выполнением этих правовых документов.
Regional consultations had been held in all regions except Europe; the regional meeting for Europe would take place in the near future. З. Региональные консультации проводились во всех регионах, за исключением Европы - региона, в котором такое совещание должно состояться в ближайшее время.
The outcome of the Meeting was the Phnom Penh Regional Platform on Sustainable Development for Asia and the Pacific, which identified a number of key regional issues and priorities for sustainable development. Результатом совещания явилась Пномпеньская региональная платформа по устойчивому развитию для Азиатско-Тихоокеанского региона, в которой определен ряд ключевых региональных вопросов и приоритетов в области устойчивого развития.
In many instances, as with the Caribbean Community Regional Fisheries Mechanism and the recently developed Pacific regional oceans policy, countries of the region are themselves taking the initiative. Во многих случаях страны региона сами выступают с инициативами, например, такими как, региональный рыбохозяйственный механизм Карибского сообщества и недавно разработанная тихоокеанская региональная стратегия по вопросам океанов.
In the Pacific, consultations among national Governments, NGOs and other stakeholders, including regional agencies, have led to the formulation of the Pacific Regional Action Plan for Water Management. В Тихоокеанском регионе консультации, проведенные среди национальных правительств, НПО и других участников, включая региональные учреждения, привели к разработке регионального плана действий по управлению водными ресурсами Тихоокеанского региона.
The members of the Council encouraged further cooperation and coordination between the Governments of the region, the Regional Centre, and relevant regional organizations in this regard. Члены Совета призвали к дальнейшему сотрудничеству и координации между правительствами стран региона, Региональным центром и соответствующими региональными организациями в этой связи.
The regional focal point for the Central and Eastern European region had given a keynote speech on chemicals at the fourth Regional Implementation Meeting of the United Nations Economic Commission for Europe held on 1 and 2 December 2009 in Geneva. Региональный координатор региона Центральной и Восточной Европы выступил с докладом по вопросу о химических веществах на четвертом региональном совещании по вопросам осуществления Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций, состоявшемся 1-2 декабря 2009 года в Женеве.
Through the EU-funded AAACP, UNCTAD is working, together with the Caribbean Community (CARICOM) and key regional and national partners to develop a "Regional agricultural marketing information system" for the Caribbean region. В рамках ПСТАКТ, финансируемой ЕС, ЮНКТАД в сотрудничестве с Карибским сообществом (КАРИКОМ) и ключевыми региональными и национальными партнерами разрабатывает "Региональную сельскохозяйственную систему маркетинговой информации" для Карибского региона.
His delegation supported the idea of establishing UNCITRAL regional centres and welcomed the approval of the project to establish the UNCITRAL Regional Centre for Asia and the Pacific. Делегация Пакистана поддерживает идею создания региональных центров ЮНСИТРАЛ и приветствует одобрение проекта по учреждению Регионального центра ЮНСИТРАЛ для Азиатско-Тихоокеанского региона.
b Regional aggregate covers only 47 per cent of the regional population, owing to lack of data from Yemen. Ь Агрегированные показатели по региону охватывают только 47 процентов населения региона из-за отсутствия данных по Йемену.
It is our belief that the United Nations Regional Centre could be fully utilized to nurture regional understanding and cooperation in the field of peace, disarmament and non-proliferation. Мы считаем, что Региональный центр Организации Объединенных Наций можно в полной мере задействовать для формулирования в масштабах региона взаимопонимания и сотрудничества в области мира, разоружения и нераспространения.
The opening of the Centre was followed by a regional workshop in which panelists discussed the role of the Regional Centre and the significance of UNCITRAL texts in the region. После церемонии открытия был проведен региональный семинар-практикум, участники которого обсудили роль Регионального центра и важность текстов ЮНСИТРАЛ для региона.
The ceremony was followed by a regional workshop to discuss the role of the Regional Centre and the significance of UNCITRAL texts in the Asia-Pacific region. После этой церемонии был проведен региональный практикум по обсуждению роли Регионального центра и значения документов ЮНСИТРАЛ для Азиатско-Тихоокеанского региона.
During the IX LAC Regional Meeting the country Parties decided to adopt six regional thematic programme networks (TPNs) and integrate them within the ongoing initiatives as part of the technical core of the RAP. На девятом Региональном совещании стран региона ЛАК - Сторон Конвенции было решено утвердить шесть региональных тематических программных сетей (ТПС) и привлечь их к текущим инициативам в качестве части технической базы РПД.
The Regional Interfaith Dialogue, through the strong support of regional Governments, has done this by providing the platform in which faith and community leaders come together to share their experiences. Региональный межрелигиозный диалог, проводимый при активной поддержке правительств стран региона, позволил добиться этого благодаря форумам, на которые религиозные и общинные лидеры собираются для обмена опытом.
Commending the enhanced regional cooperation in the Great Lakes region, and encouraging further efforts to promote peace and stability in the region, including through existing regional mechanisms, and to intensify efforts on regional economic development, высоко оценивая укрепление регионального сотрудничества в районе Великих озер и призывая к дальнейшим усилиям по укреплению мира и стабильности в этом регионе, в том числе с помощью имеющихся региональных механизмов, и к активизации усилий в области экономического развития региона,
Regional assessments: Each RIG would oversee the production of a substantive regional assessment prepared by a drafting team of experts selected by the RIG for that particular region. Каждая РГО руководила бы подготовкой содержательной региональной оценки, которая была бы поручена редакционной группе экспертов, подобранных РГО специально для данного региона.
We also welcome various efforts aimed at intensifying cooperation and dialogue between Afghanistan and regional countries, recognizing the intertwined nature of various challenges faced by all countries in the region. Мы также приветствуем различные попытки активизировать сотрудничество и диалог между Афганистаном и странами региона, признавая взаимозависимый характер различных проблем, с которыми сталкиваются все страны региона.
If these trends continue, regional exports to Europe and the United States will slow down in 2012 and 2013 and export growth in economies where exports depend heavily on those markets would be jeopardized. Сохранение этих явлений приведет к тому, что в 2012 и 2013 годах экспорт стран региона в Европу и Соединенные Штаты сократится, причем в странах, экономика которых в значительной степени зависит от этих экспортных рынков, перспективы развития экспорта будут поставлены под угрозу.
ESCAP produced comprehensive analytical studies to address key regional concerns and priorities in the area of population, ageing, migration, disability, HIV, social protection and gender equality. В целях рассмотрения ключевых проблем и первоочередных задач региона в областях народонаселения, старения, миграции, инвалидности, ВИЧ, социальной защиты и гендерного равенства ЭСКАТО провела всесторонние аналитические исследования на эти темы.
African regional roll-out, Nairobi, 18 February 2012: hosted by UNEP, this conference included more than 100 high-level participants and featured panel discussions focused on energy access, renewable energy and energy efficiency. Мероприятие для Африканского региона (Найроби, 18 февраля 2012 года): в ходе проведенной ЮНЕП конференции, на которой присутствовали более 100 высокопоставленных участников, прошли групповые обсуждения, посвященные вопросам доступа к энергоресурсам, возобновляемых источников энергии и энергоэффективности.
This confirms an emerging trade pattern whereby Asia sources parts and components from regional and developed country suppliers, and exports consumption goods to developed countries ("factory Asia"). Это подтверждает факт формирования модели торговли, при которой Азия закупает части и компоненты в странах региона и развитых странах и экспортирует товары широкого потребления в развитые страны («азиатский конвейер»).