Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региона

Примеры в контексте "Regional - Региона"

Примеры: Regional - Региона
It was held back to back with a regional meeting on the Strategic Approach to International Chemicals Management for the Central and Eastern European region, which was held on 8 and 9 September in Bucharest. Эта консультация прошла встык с региональным совещанием по Стратегическому подходу к международному регулированию химических веществ для региона Центральной и Восточной Европы, которое состоялось 89 сентября в Бухаресте.
I propose to initiate the process by examining the steps needed to establish a regional security system to protect the region against a nuclear arms race and by identifying the main requirements to that end. Я предлагаю начать данный процесс с изучения шагов, необходимых для создания региональной системы безопасности в целях защиты региона от гонки ядерных вооружений, и определения главных требований в этой связи.
On 25 July, the people of the Kurdistan region turned out in large numbers to exercise their right to elect new regional representatives and the President of the region. 25 июля население Курдистанского региона в массовом порядке явилось на избирательные участки, чтобы реализовать свое право на избрание новых региональных представителей и президента региона.
Furthermore, a regional assessment on the development and implementation of national codes of practice for forest harvesting, conducted by partners in the Asia-Pacific region, served to strengthen the East Asia for law enforcement and governance process. Кроме того, в целях укрепления восточноазиатского процесса по обеспечению правоприменения и управления в лесном секторе партнеры из Азиатско-Тихоокеанского региона провели региональную оценку хода разработки и осуществления национальных кодексов практики лесозаготовок.
In the regional state of Benishangul Gumuz, registered candidates were prohibited from participating in the election on the ground that they did not speak one of the languages of the Region. В региональном штате Бенишангул-Гумуз зарегистрированным кандидатам было запрещено участвовать в выборах на том основании, что они не говорят на одном из языков региона.
More than five museums and about ten associations have been established to protect and preserve traditional and natural resources found in the region, an excellent effort of the regional government. В целях защиты и сохранения традиционных и природных ресурсов региона было создано более пяти музеев и около десяти ассоциаций, что свидетельствует о большой работе, проделанной региональным правительством.
The agency actively cooperated with similar bodies in the region, and had helped to compile regional statistics on the number of people who had lost their jobs since the onset of the world economic crisis in October 2008. Агентство активно сотрудничает с аналогичными органами региона и помогает в составлении региональных статистических сведений о численности лиц, которые потеряли работу с момента начала всемирного экономического кризиса в октябре 2008 года.
In most cases, the RCF has been positioned to address issues at the regional level that could not have been adequately addressed within the country programmes in all of the countries in the region. В большинстве случаев РПРС была ориентирована на решение на региональном уровне вопросов, которые нельзя было должным образом решить во всех странах региона с помощью страновых программ.
Considering the common challenges faced by countries within a given region and subregion, Parties may wish to decide to strengthen or further develop regional or subregional cooperation and initiatives on food security in drylands. Рассматривая общие проблемы, с которыми сталкиваются страны в пределах одного региона или субрегиона, Стороны, возможно, пожелают принять решение об усилении или дальнейшем развитии регионального или субрегионального сотрудничества и инициатив по обеспечению продовольственной безопасности в засушливых районах.
A training workshop for the regional investment commissions of Oromia and Southern Nations and Nationalities People's Region was held in Sululta, Ethiopia, in September 2008. В сентябре 2008 года в Сулульте, Эфиопия, было проведено учебное рабочее совещание для инвестиционных комиссий региона Оромия и региона народов и национальностей юга.
The Inspectors also note that SSC is concentrated at the subregional level, particularly among countries sharing borders or within the immediate vicinity, as well as at the regional level. Инспекторы также отмечают, что основная часть СЮЮ сосредоточена на субрегиональном уровне и осуществляется в первую очередь между странами, прилегающими или находящимися в непосредственной близости друг к другу, а также в пределах региона.
Geographical risk factors for flooding, recurrent drought (localized and regional) or locust infestation illustrate the need for the implementation of effective environmental and disaster management programmes. Географические факторы риска возникновения наводнений и повторяющихся засух (местного характера или в масштабах региона) или нашествия саранчи обусловливают необходимость осуществления эффективных программ управления ресурсами окружающей среды и предотвращения бедствий.
The threat posed by LRA to a number of countries in the Central Africa subregion was also highlighted during my Special Representative's consultations with the regional leaders. В ходе консультаций, проведенных моим Специальным представителем с руководителями стран региона, была особо отмечена также угроза, которую представляют действия ЛРА для ряда стран центральноафриканского субрегиона.
The Panel is concerned that the Ivorians have been able to receive funds and remain in contact with individuals outside of the jail, or in regional States, who might attempt to facilitate their escape. Группа обеспокоена тем, что ивуарийцам удается получать деньги и поддерживать контакты с лицами, находящимися на свободе, в государствах этого региона, поскольку эти лица могут предпринять попытки организовать их побег.
Furthermore, Eritrea's fundamental precepts and commitments to a regional policy of a safe and cooperative neighbourhood have been explained in detail in its reply to the "Somalia Eritrea Monitoring Group report". Кроме того, основные принципы Эритреи и ее приверженность политике создания региона безопасности и сотрудничества подробно разъяснялись в ее ответе на доклад Группы контроля по Сомали/Эритрее.
In the second instance, although the weapons' serial numbers were missing, the Group contacted manufacturers in an effort to determine to which regional countries they had sold or transferred large quantities of the models in question. Во втором случае, хотя серийные номера на оружии отсутствовали, Группа связалась с изготовителями, пытаясь установить, в какие страны этого региона изготовитель продал или поставил крупные партии оружия указанных моделей.
Recognizing these difficulties, ESCWA established a Technology Centre, based in Amman, Jordan, to help strengthen STI systems and foster synergies and complementarities at the regional level, to reduce the technology gap with other regions of the world. Признавая эти трудности, ЭСКЗА открыла в Аммане (Иордания) технологический центр, помогающий укреплять системы НТИ, а также содействующий синергизму и взаимодополняемости на уровне региона в целях преодоления технологического отставания от других регионов мира.
Similarly, a regional tribunal (option 5), which would have to be based on a multilateral agreement between several States in the region, would, of necessity, take time to put in place. Аналогичным образом определенное время неизбежно занял бы и процесс создания регионального трибунала (вариант 5), в основе которого должно лежать многостороннее соглашение между рядом государств региона.
Once the system is in place, a national export permit or certificate of origin can be replaced with an International Conference of the Great Lakes Region regional certificate which will serve as a region-wide guarantee that minerals were mined under acceptable conditions. После того как система начнет функционировать, национальное экспортное разрешение или сертификат происхождения можно будет заменить региональным сертификатом Международной конференции по району Великих озер, который в рамках всего региона будет служить гарантией того, чтобы добыча минерального сырья осуществлялась в приемлемых условиях.
Council members welcomed proposals for specialized piracy courts and regional economic development. Asia and Latin America Члены Совета приветствовали предложения о создании специализированных судов по делам о пиратстве, а также предложения, направленные на содействие экономическому развитию региона.
Introducing the sub-item, the representative of the secretariat recalled that a workplan spanning the previous few months had been developed at the first meeting of the regional coordination group for the Central and Eastern European region, in September 2009. Представляя данный подпункт, представитель секретариата напомнил, что план работ на период истекших нескольких месяцев был разработан на первой встрече региональной координационной группы региона Центральной и Восточной Европы в сентябре 2009 года.
Several representatives noted that regions differed considerably in their urban characteristics - in Asia and the Pacific, for example, rapid urbanization had gone hand in hand with high levels of economic growth - and regional approaches were beneficial in devising shared solutions to the problems faced. Несколько представителей отметили, что характеристики городов широко варьируются от региона к региону - к примеру, в Азиатско-Тихоокеанском регионе стремительная урбанизация неразрывно связана с высоким уровнем экономического роста, поэтому при выработке общих вариантов решений существующих проблем полезно придерживаться региональных подходов.
After various consultations facilitated by the secretariat, the CEE Parties stated that, at present, they had no need for a regional committee, given that the Chair and Vice-Chair of their Annex are playing a sufficiently effective role. После проведения при содействии секретариата различных консультаций Стороны региона ЦВЕ заявили, что в настоящее время необходимость в создании регионального комитета отсутствует ввиду того, что Председатель и заместитель Председателя группы стран, включенных в данное приложение, играют достаточно эффективную роль.
There are many reasons for this, including lack of sound local and regional land use plans, which may lead to construction in flood-prone areas; poor hazard and risk management policies; and inadequate infrastructure, especially in the eastern part of the region. Многие причины объясняют такое развитие событий, в частности отсутствие продуманных местных и региональных планов землепользования, что может привести к застройке зон, подверженных наводнениям; неэффективная политика управления угрозами и рисками; и несовершенная инфраструктура, в особенности в восточной части региона.
The Expert Group took into account diverse local, national and regional circumstances, as well as the global context, and sought to ensure that recommendations were framed in ways that reflected the diversity of the UNECE region. Группа экспертов принимала во внимание различные местные, национальные и региональные условия, а также глобальный контекст и стремилась обеспечить подготовку рекомендаций таким образом, чтобы они отражали многообразие региона ЕЭК ООН.