Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региона

Примеры в контексте "Regional - Региона"

Примеры: Regional - Региона
The members of community and regional governments are elected by their parliaments, but are not necessarily members of parliament. Члены каждого из правительств региона или сообщества избираются их парламентом и необязательно из числа депутатов парламента.
Related activities under consideration include capacity-building, awareness-raising and study of the interaction between uniform trade law sources and regional laws and practice. Соответствующие мероприятия в этой области включали меры по наращиванию потенциала, распространению информации и проведение исследования, посвященного взаимосвязи между разработкой единообразных документов по торговому праву и законодательством и практикой стран этого региона.
The Independent Expert further wishes to express his special gratitude to the Government of Qatar for its generous support for the Asia-Pacific regional consultation. Независимый эксперт хотел бы также выразить свою особую признательность правительству Катара за его щедрую поддержку проведения консультативного совещания для Азиатско-Тихоокеанского региона.
The Asia-Pacific regional consultation was held in Doha on 31 January and 1 February 2011. Консультативное совещание для Азиатско-Тихоокеанского региона было проведено в Дохе 31 января и 1 февраля 2011 года.
This is partially offset by the increased requirements under regional travel. Частично это компенсируется повышением расходов на поездки внутри региона.
I encourage regional actors and Security Council members to support Chadian parties to this end as a vital contribution to stabilizing the region. Я обращаюсь к региональным действующим лицам и членам Совета Безопасности с призывом оказать поддержку чадским сторонам с этой целью в качестве важнейшего вклада в дело стабилизации региона.
The work of the regional programme on HIV/AIDS has been particularly relevant to the region, where the epidemic is not openly discussed. Деятельность в рамках региональной программы по ВИЧ/СПИДу была особенно актуальной для региона, где проблема эпидемии никогда открыто не обсуждалась.
There is scope to enhance sub-regional approaches in the regional programme document based on developmental needs of the countries of the region. Существуют возможности для повышения эффективности субрегиональных подходов в документе по региональной программе с учетом потребностей стран региона в области развития.
Two regional workshops have been conducted in this regard: one for Africa and another for the Mediterranean region. В этой связи было проведено два региональных семинара: один для Африки, а другой - для Средиземноморского региона.
A regional consultation for the African region will take place in Chiba on 22 January 2010. Региональная консультация для Африканского региона состоится 22 января 2010 года в Чибе.
The latest are regional in scope and deal with matters provided for under the political and administrative statute of each autonomous region. Последние носят региональный характер и касаются вопросов, оговоренных в политико-административном статуте каждого автономного региона.
Consequently, the regional priorities identified for the region essentially form the LAC RAP for the 2011 - 2012 biennium. Таким образом, региональные приоритеты, определенные для региона, легли в основу РПД ЛАК на двухгодичный период 2011-2012 годов.
As a minimum target, regional member countries may pursue multiple-entry visas valid for one year for professional drivers and crews of road vehicles. Задача-минимум заключается в том, чтобы страны-члены региона могли бы рассмотреть возможность выдачи профессиональным водителям и экипажам автотранспортных средств многоразовых виз, действительных в течение одного года.
He described regional energy situation and the diversity of the region. Он описал положение энергетической отрасли в регионе и рассказал о разнообразии региона.
Most confidence-building measures are of a regional nature and are thus relevant for more than one State in a given region. Большинство мер укрепления доверия носит региональный характер и поэтому затрагивает сразу несколько государств одного и того же региона.
In many ways, our future regional development is reliant upon our collective advancement and progress. Во многих отношениях будущее развитие нашего региона зависит от нашего коллективного продвижения вперед и прогресса.
The national findings will be summarized at the UNECE regional level during 2012. Национальные результаты будут резюмированы на уровне региона ЕЭК ООН в 2012 году.
The visit provided a gauge of regional views regarding the electoral process and facilitated discussions related to Ninewa. Эта поездка позволила ознакомиться с мнениями лидеров региона о процессе выборов и содействовала проведению дискуссий по Найнаве.
I urge the international donor community, including regional countries, to continue and, wherever possible, increase their support for UNRWA activities. Я настоятельно призываю международное сообщество доноров, в том числе страны региона, продолжать и, по мере возможности, активизировать свою поддержку деятельности БАПОР.
This option would require a multilateral treaty to be negotiated among regional States, ideally including Somalia. Этот вариант предусматривает необходимость заключения многостороннего соглашения, согласованного государствами региона, в идеальном случае с участием Сомали.
However, in practice, most prosecutions take place in the above-mentioned regional States. Однако на практике большинство судебных процессов проводится в вышеуказанных государствах региона.
Other patrolling naval States and organizations are currently also seeking such arrangements with regional States. В настоящее время другие осуществляющие морское патрулирование государства и организации также стремятся к заключению таких соглашений с государствами региона.
Repatriation is a further important issue raised by regional States conducting prosecutions or considering doing so. Репатриация является другим важным вопросом, затронутым государствами региона, осуществляющими судебное преследование или рассматривающими его возможность.
While there are regional variations, approximately 80 per cent of marine litter comes from land-based sources. Примерно 80 процентов отходов попадает в морскую среду из наземных источников, хотя эта цифра колеблется в зависимости от региона.
The programme is a Community mechanism for deepening levels of youth participation, partnership in regional integration and region-wide social and economic development processes. Эта программа служит для Сообщества механизмом расширения участия молодежи, углубления партнерских отношений в рамках региональной интеграции и укрепления процессов экономического и социального развития в масштабах всего региона.