Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региона

Примеры в контексте "Regional - Региона"

Примеры: Regional - Региона
Contacts have been made with various agencies in the region in connection with the conduct of the regional survey on crime, victimization and criminal justice in Africa. Налажены контакты с различными учреждениями региона в связи с проведением регионального обследования африканских стран по вопросам преступности, виктимизации и уголовного правосудия.
African countries should therefore boldly show their commitment to subregional and regional cooperation by the removal of the existing constraints and restrictions that stem from the political and economic fragmentation of the region. Таким образом, африканские страны должны наглядно продемонстрировать свою приверженность субрегиональному и региональному сотрудничеству путем устранения существующих препятствий и ограничений, которые проистекают из политической и экономической раздробленностью региона.
(c) Connection of the regional railway system to outside the region; с) связи региональной системы железных дорог с аналогичными системами за пределами региона;
While primary responsibility for regional security rested with the individual States in that region, the United Nations should assist groups of States in developing security mechanisms. Хотя основная обязанность за региональную безопасность возлагается на отдельные государства этого региона, Организация Объединенных Наций должна оказывать помощь группам государств в деле развития механизмов безопасности.
Most international migration flows are of a regional nature, with people moving between neighbouring countries or between countries in the same region. Большая часть потоков международной миграции имеет региональную природу, когда люди переезжают в соседние страны или страны своего же региона.
With this in mind, the countries of the region are trying to work together to solve their problems by peaceful means in accordance with regional realities. Страны региона стараются совместно действовать в этом ключе для решения своих проблем мирным путем с учетом региональных реальностей.
At regional level, together with the other ASEAN countries, Indonesia has been relentlessly working to make our region a nuclear-weapon-free zone. На региональном уровне Индонезия вместе с другими странами АСЕАН неустанно работает над превращением нашего региона в зону, свободную от ядерного оружия.
The Special Rapporteur entirely shared the opinion of the Secretary-General regarding the need to convene a regional conference on the peace, security and development of the region. Специальный докладчик безоговорочно разделяет мнение Генерального секретаря в отношении необходимости проведения региональной конференции по вопросам мира, безопасности и развития этого региона.
The Asia-Pacific countries would shortly convene a workshop in Amman, Jordan, to discuss common principles and explore strategies for the establishment of regional arrangements. В ближайшее время страны этого региона проведут практикум в Аммане, Иордания, для обсуждения общих принципов и изучения стратегий создания региональных механизмов.
All the regional organizations of the South Pacific would be working closely together to ensure that their common position was fully reflected in the final document. Все организации южнотихоокеанского региона предпринимают совместные усилия для того, чтобы их общая позиция была полностью учтена в заключительном документе.
Almost 90 per cent of some 900,000 refugees in regional and third countries have now returned to Kosovo. Почти 90 процентов из около 900000 беженцев, которые находились в странах этого региона и в третьих странах, сейчас вернулись в Косово.
As our heads of State reiterated at the Rio Group Summit last November, the stabilization, reconstruction and development of Haiti are regional priorities. Как вновь подтвердили главы наших государств, собравшиеся на саммит Группы Рио в ноябре прошлого года, приоритетными задачами для нашего региона являются стабилизация, реконструкция и развитие Гаити.
In 2004, the volume of foreign direct investment in South-East Europe reached the level of 5 per cent of the regional countries' collective gross domestic product. В 2004 году объем прямых иностранных инвестиций в страны Юго-Восточной Европы достиг уровня в 5 процентов коллективного валового внутреннего продукта стран региона.
In order for a truly global standards process to be effective, cooperation and consensus must develop and be sustained at all levels: global, regional, national and enterprises. Чтобы процесс поистине глобальной стандартизации был эффективным, необходимо формировать и поддерживать сотрудничество и консенсус на всех уровнях - мира, региона, страны и предприятия.
In Lebanon, UNIDO is active in the field of investment promotion while a new integrated programme will focus on capacity-building for entrepreneurship and on SMEs in metalworking at the regional level. В том что касается Ливана, ЮНИДО ведет активную работу в области содействия капиталовложениям, в том время как новая комплексная программа будет нацелена на расширение возможностей для предпринимательства и повышения потенциала малых и средних предприятий в металлообрабатывающей промышленности на уровне региона.
Some of the urban links have considerable regional importance, but they are not significant as future development axes for a strong transborder development. Некоторые межгородские связи имеют большую важность в рамках региона; однако они не столь важны в качестве будущих осей для устойчивого трансграничного развития.
It was, however, difficult to appreciate the long-term impact and sustainability of the projects and programmes on the drug situation at the country or regional level. Трудно, однако, оценить долгосрочное воздействие и устойчивость влияния проектов и программ на ситуацию с наркотиками на уровне страны или региона.
c. The impact of regional trading arrangements on the Caribbean region с. Влияние региональных торговых соглашений на страны Карибского региона
Besides taking proactive measures at home, Governments within the region are sponsoring regional cooperation initiatives aimed at stimulating economic growth and improving people's living standards. В дополнение к принятию конструктивных мер дома правительства стран региона поддерживают региональные инициативы в области сотрудничества, направленные на стимулирование экономического роста и повышение уровня жизни населения.
In August of the same year, the Decade fund supported a Pacific regional seminar on "Collective human rights of Pacific peoples". В августе того же года фонд для Десятилетия поддержал проведение Тихоокеанского регионального семинара по вопросу о "коллективных правах человека народов тихоокеанского региона".
The high-level declaration, the overarching policy strategy and the concrete measures had been reviewed at the African, Asia-Pacific and Latin American and Caribbean regional consultations. Декларация высокого уровня, общепрограммная стратегия и конкретные меры рассматривались в ходе региональных консультаций между странами Африки, Азиатско-Тихоокеанского региона и Латинской Америки и Карибского бассейна.
The European Union fully supports the efforts by the countries of the region, as well as those undertaken by regional groups such as the Organization of American States. Европейский союз всецело поддерживает усилия стран региона, а также деятельность региональных групп, прежде всего Организации американских государств.
These regional offices offer insight, key linkages and a good understanding of the best procedures to follow for delivery of technical assistance within a given region. Эти региональные отделения позволяют установить важные связи и лучше узнать и понять, каких передовых методов оказания технической помощи в рамках данного региона следует придерживаться.
UNEP has prepared a regional overview for the land-based sources and activities affecting the marine, coastal and associated freshwater environment, and a Strategic Action Plan for the Eastern African region. ЮНЕП подготовила региональный обзор наземных источников и видов деятельности, сказывающихся на морской, прибрежной и ассоциированной пресноводной среде, а также Стратегический план действий для Восточно-Африканского региона.
Participants at the meetings included representatives of the region's ministries of foreign affairs, military and police institutions, international experts and representatives of regional organizations. Участниками этих совещаний были представители министерств иностранных дел стран региона, военных учреждений и полиции, международные эксперты и представители региональных организаций.