Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региона

Примеры в контексте "Regional - Региона"

Примеры: Regional - Региона
They also note with appreciation the valuable help provided to this end by regional and other countries attending the talks as observers. Они также с признательностью отмечают ценную помощь, оказанную в этой связи странами региона и другими странами, присутствовавшими на переговорах в качестве наблюдателей.
In the view of his delegation, work on the regional power-generation network would be more appropriately conducted in the private sector. По его мнению, частный сектор мог бы принимать более активное участие в деятельности по производству энергии в рамках региона.
In the Middle East, the desire of Egypt and other regional States for parity and non-discrimination in the level of nuclear non-proliferation commitments is understandable. Что касается Ближнего Востока, то вполне понятно стремление Египта и других государств региона к равенству и недискриминации в уровне обязательств по ядерному нераспространению.
Perhaps the outstanding regional development today is the move towards economic integration, the incentives for which have increased after the 1992 North American Free Trade Agreement. Возможно, нынешнее активное развитие региона является шагом в направлении экономической интеграции, стимулы к которой повысились после заключения в 1992 году Североамериканского соглашения о свободной торговле.
The Security Council has expressed its unequivocal support to the regional countries' initiative to put pressure on the Burundi authorities to carry out political reforms. Совет Безопасности заявил о своей односторонней поддержке инициатив стран региона по оказанию давления на власти Бурунди с целью проведения политических реформ.
As the regional leaders continue to stress, there must be meaningful concessions to move the country towards an open national debate and power sharing. Как продолжают подчеркивать руководители стран региона, необходимы конструктивные шаги навстречу, чтобы приблизить страну к открытому национальному диалогу и формированию коалиционного правительства.
RLAC is also in the process of preparing a regional document that analyses the situation of rural women in the region during the period 1985-1995. РЛАК также осуществляет подготовку регионального документа, в котором анализируется положение женщин, проживающих в сельских районах этого региона, за период 1985-1995 годов.
In the light of the changing political situation in the Near and Middle East, countries in that area have indicated an interest in moving towards strengthened regional cooperation in drug control. В связи с изменением политической обстановки на Ближнем и Среднем Востоке страны этого региона выражают заинтересованность в укреплении регионального сотрудничества в области контроля над наркотиками.
The Economic, Social and Cultural Cooperation Fund for the South Pacific, signed in 1987, is the core of France's regional assistance programme for that area. Южнотихоокеанский фонд экономического, социального и культурного сотрудничества, учрежденный в 1987 году, является стержнем французской региональной помощи для этого региона.
He was certain that the Committee would benefit if delegations whose Governments had taken multilateral and regional initiatives affecting the Indian Ocean would brief the Committee about them. Председатель убежден в том, что представление делегациями стран, правительства которых выступили с многосторонними и региональными инициативами в отношении региона Индийского океана, информации об этих инициативах пошло бы на пользу Комитету.
There exist natural common grounds for cooperation, as well as shared interests among the countries of any region, which together create a framework for the promotion of regional organizations. Наличие естественных общих мотивов для сотрудничества, а также совместных интересов стран любого региона совместно создает рамки для развития региональных организаций.
The elaboration of the implementation annex for the region was preceded by a series of consultations and coordination meetings culminating with the regional meeting held at Santiago in May 1994. Разработке приложения об осуществлении Конвенции для региона предшествовал ряд консультаций и координационных совещаний, завершившихся региональным совещанием в мае 1994 года в Сантьяго.
It is desirable that, at the regional level, other regions should develop their own confidence- and security-building measures fashioned to address the specific problems of the region concerned. Желательно, чтобы на региональном уровне другие регионы разработали свои собственные меры укрепления доверия и безопасности для решения конкретных проблем соответствующего региона.
Since transparency in armaments has an impact on the security of the region, it is necessary to subject any security measures to relevant regional considerations. Поскольку транспарентность в вооружениях оказывает воздействие на безопасность региона, необходимо, чтобы все меры в области безопасности принимались с учетом соответствующих региональных соображений.
The region's official tourist agencies will coordinate the organization of courses for micro-, small and medium-sized tourist enterprises at the regional level. Официальные туристские ведомства региона должны организовать на согласованной основе курсы, предназначенные для малых, мелких и средних туристских компаний на региональном уровне.
At the African regional seminar, the issue of traditional birth practices presenting risks to safe motherhood was identified as one which prevailed across the whole region. На региональном семинаре в Африке отмечалось, что вопрос традиционной практики родовспоможения, представляющей опасность для безопасного материнства, актуален для всего региона.
The UNDCP regional office in Barbados has been promoting the master-plan concept and assisting countries in the region in preparing comprehensive drafts by providing an initial outline for discussion with local authorities. Региональное отделение ЮНДКП в Барбадосе содействовало распространению информации о концепции генерального плана и оказывало странам региона помощь в подготовке всеобъемлющих проектов путем предоставления первоначального наброска для обсуждения с местными органами.
With the establishment of peace in Bosnia and Herzegovina, new opportunities are opening up for expanding regional cooperation, which meets the expectations of the peoples of the region. С установлением мира в Боснии и Герцеговине открываются новые возможности для расширения регионального сотрудничества, что отвечает чаяниям народов этого региона.
FAO has established subregional offices for the Pacific (Samoa) and the Caribbean (Barbados) aimed at intensifying partnerships with regional institutions. ФАО создала субрегиональные отделения для тихоокеанского региона (Самоа) и Карибского бассейна (Барбадос) с целью активизировать развитие партнерских отношений с региональными учреждениями.
Its presence had contributed to regional security, and the countries in the region felt that its withdrawal could result in instability, with potentially serious consequences for all concerned. Ее присутствие способствовало укреплению региональной безопасности, и страны региона считают, что вывод МООНРЗС может привести к нестабильности с потенциально серьезными последствиями для всех соответствующих сторон.
The plan of action would include the regional and country specific goals and needs of the region. План действий будет охватывать цели и потребности, касающиеся отдельных стран и региона в целом.
The current annual population growth rate was estimated at 1.7 per cent, although there were major regional differences. По оценкам, нынешние темпы прироста населения составляют 1,7 процента в год, хотя в пределах региона в этом отношении наблюдаются существенные различия.
As a full member of FFA, Palau had certain membership obligations, including a commitment to cooperate in all Pacific regional initiatives on maritime surveillance and law enforcement. В качестве полноправного члена АРФ Палау несет определенные обязательства в силу своего членства, включая обязательство сотрудничать во всех инициативах тихоокеанского региона, касающихся наблюдения и правоохранительной деятельности на море.
The Federated States of Micronesia fully supports and associates itself with the regional statement made by Australia in its capacity as Chairman of the South Pacific Forum. Федеративные Штаты Микронезии полностью поддерживают заявление, сделанное от имени региона австралийской делегацией в ее качестве Председателя Южнотихоокеанского форума, и присоединяется к этому заявлению.
Based on country reports, the regional prospect can be summarized as set forth below in paragraphs 13 through 20. Позиция стран региона в том виде, в каком она может быть кратко сформулирована исходя из страновых докладов, изложена ниже в пунктах 13-20.