Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региона

Примеры в контексте "Regional - Региона"

Примеры: Regional - Региона
Some interlocutors expressed concern over possible political motivations for some of the pirate attacks that may seek to use piracy as a weapon to affect political developments in specific regional States. Некоторые участники дискуссии выразили обеспокоенность по поводу возможной политически мотивированной трактовки некоторых рейдов пиратов, в рамках которой пиратство может использоваться в качестве способа оказания влияния на политические события в конкретных государствах региона.
Consultations demonstrate that a great deal of work is under way to assist the regional States conducting piracy prosecutions and those considering doing so. Как показывают консультации, ведется большая работа по оказанию помощи государствам региона, преследующим пиратов в суде, а также рассматривающим возможность такого преследования.
The members of the Council also highlighted the importance of cooperation among regional States, and expressed support for the activities of MONUSCO in the region. Члены Совета также особо подчеркнули важность сотрудничества между государствами этого региона и высказались в поддержку проводимой в регионе деятельности МООНСДРК.
Immediate attention should also be paid to conducting country-specific and regional training for civil society actors in LRA-affected countries to monitor and investigate abuses and violations. Необходимо также срочно уделить внимание обучению организаций гражданского общества в странах, затрагиваемых ЛРА, с ознакомлением их с особенностями стран и региона для мониторинга и расследования случаев посягательств и нарушений.
The Council urges all regional governments to fulfil all their commitments under the AU RCI-LRA and to provide the necessary basic provisions for their security forces. Совет настоятельно призывает все правительства стран региона выполнить все их обязательства в рамках ИРСАС-ЛРА и предоставить необходимые основные средства их силам безопасности.
Time has proven that the danger of this destructive conflict now transcends Syrian and regional borders to threaten the security and stability of the world. Время показало, что связанные с этим разрушительным конфликтом опасности затрагивают уже не только Сирию и страны региона, но и создают угрозу для безопасности и стабильности во всем мире.
Promote cooperation actions with international agencies, academies and others, contributing to the definition of regional positions for the formulation of the Agenda. Поощрять меры сотрудничества с международными организациями, научными и другими учреждениями, которые помогают определить позиции региона при формулировании этой повестки дня.
Australia engaged with regional States on the issue of Treaty ratification at the 44th Pacific Islands Forum in Majuro from 3 to 5 September 2013. Австралия обсудила с государствами региона вопрос о ратификации Договора на сорок четвертой сессии Форума тихоокеанских островов, проведенной З - 5 сентября 2013 года в Маджуро.
In Switzerland, a broad range of treatment options for drug users was available, despite a regional variety in this range due to cantonal competencies. В Швейцарии у потребителей наркотиков имеется большой выбор вариантов лечения, хотя их набор отличается в зависимости от региона, поскольку соответствующие вопросы находятся в ведении кантональных органов власти.
Establishment of regional out-of-mission aircraft handling service contract Заключение контракта на обслуживание авиасредств в пределах региона
The conference will also highlight the role of an empowered civil society and private sector as well as regional government engagement to achieve the Framework goals. Конференция позволит также высветить роль процветающего гражданского общества и частного сектора, а также вовлечения правительств стран региона в деятельность по реализации целей Рамочной программы.
He welcomed the World Bank President's announcement of additional assistance to further the socio-economic development and regional integration efforts of the Democratic Republic of the Congo and all the countries of the region. Он приветствовал объявленную президентом Всемирного банка дополнительную помощь для поддержки дальнейших усилий Демократической Республики Конго и всех стран региона по обеспечению социально-экономического развития и региональной интеграции.
In particular, the Secretary-General could promote a more active role for the regional forums in encouraging transparency and confidence-building among the countries of the region. В частности, Генеральный секретарь мог бы содействовать выполнению региональными форумами более активной роли в повышении уровня транспарентности и укреплении доверия в отношениях между странами этого региона.
Ensure a regional approach in addressing the root causes of recurrent food insecurity and malnutrition in the Sahel that effectively links humanitarian and development initiatives with a view to ensuring sustainable solutions. Обеспечить применение регионального подхода при устранении коренных причин периодически возникающих проблем отсутствия продовольственной безопасности и недоедания среди населения Сахельского региона, который эффективно сочетал бы в себе гуманитарные инициативы с инициативами в области развития в целях обеспечения устойчивого решения проблем.
The countries of the Sahel region have established a number of national and regional programmes and mechanisms to address security concerns in the region. Страны Сахельского региона учредили ряд национальных и региональных программ и механизмов для решения проблем безопасности в регионе.
Nevertheless, the leaders of the region stressed the need for home-grown and regional solutions to the problems with the support of the international community. Тем не менее лидеры региона подчеркивали, что сами страны и регион должны искать решения этих проблем при поддержке международного сообщества.
To ensure the long-term stability of the Great Lakes region, the countries of the region need to enhance regional cooperation, in particular by deepening economic integration to meet the aspirations of their people. Для обеспечения долгосрочной стабильности района Великих озер странам региона необходимо активизировать взаимоподкрепляющее региональное сотрудничество, в частности путем углубления экономической интеграции в интересах удовлетворения чаяний своих народов.
Delegations agreed that irregular movements, including maritime arrivals, are a major challenge in the region and expressed support for this being one of UNHCR's regional priorities. Полагая, что нерегулярные перемещения лиц, в частности их прибытие по морю, являются серьезной проблемой для региона, делегации выразили поддержку в том, чтобы эта проблема была включена в число региональных приоритетов УВКБ.
During the biennium, the 2012 SPECA economic forum provided an effective platform for the learning of best practices in regional cooperation from Asia and the Pacific. В ходе двухгодичного периода состоялся Экономический форум СПЕКА 2012 года, который стал эффективной платформой для ознакомления с передовой практикой Азиатско-Тихоокеанского региона в области регионального сотрудничества.
A growing regional human rights protection system has emerged to complement international efforts, providing rights protections that are responsive to the context of each region. Возникало все больше региональных систем защиты прав человека, которые дополняли международные усилия, обеспечивая защиту прав с учетом специфики каждого региона.
Priority 3 countries include countries in Africa and other regional countries. К странам третьей категории приоритетности относятся африканские страны и другие страны региона.
Nigeria and its neighbours committed to strengthen further the cooperation among regional States to bring home the abducted schoolgirls and defeat Boko Haram. Нигерия и ее соседи твердо намерены продолжать укреплять сотрудничество между государствами региона с целью вернуть похищенных школьниц и ликвидировать «Боко Харам».
Further attacks and abductions by the group in northern Cameroon and southern areas of the Niger signalled the regional dimension of the threat. Новые нападения и похищения, совершенные этой группой в северной части Камеруна и в южных районах Нигера, продемонстрировали, что она представляет собой угрозу для всего региона.
The situation poses a serious threat not only to the future of the Central African Republic, but also to regional security and stability. Эта ситуация представляет серьезную угрозу не только для будущего Центральноафриканской Республики, но и для безопасности и стабильности региона.
Autonomous Regions are competent to, inter alia, legislate on matters of specific regional interest which are not within the exclusive competence of supreme authority organs. Автономные регионы полномочны, в частности, принимать законодательные акты по вопросам, представляющим интерес для конкретного региона и не относящимся к исключительной компетенции высших органов власти.