Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региона

Примеры в контексте "Regional - Региона"

Примеры: Regional - Региона
Members of the Council expressed appreciation for the efforts of the Centre to assist countries of Central Asia in responding to challenges in the region, and encouraged further cooperation and coordination between the Centre and the Governments of the region and relevant regional organizations in this regard. Члены Совета выразили признательность Центру за помощь странам Центральной Азии в решении задач региона и призвали к дальнейшему сотрудничеству и координации между Центром и правительствами региона и соответствующими региональными организациями в этом отношении.
The first regional conference for the Mediterranean will provide a platform for open and frank exchanges between and among representatives of the Mediterranean region with the hope that it will hopefully leave an indelible mark in the Alliance's intercultural dialogue process. Первая региональная конференция для стран Средиземноморья станет платформой для проведения открытого и искреннего обмена мнениями между различными представителями региона Средиземноморья, и мы надеемся, что это приведет к новому этапу в развитии процесса межкультурного диалога между участниками Альянса.
One delegation suggested that the term "South-South cooperation" be replaced with "regional cooperation, including South-South cooperation", to take into account the various forms of technical cooperation among countries in the region. Одна делегация предложила заменить термин «сотрудничество Юг-Юг» фразой «региональное сотрудничество, включая сотрудничество Юг-Юг», чтобы учесть различные формы технического сотрудничества между странами региона.
Additionally, the existing Policy and Plans of Action for Persons with Disabilities was currently being reviewed in line with the regional aspiration towards the Asia and Pacific Decade for Persons with Disabilities, 2013 - 2022, and the Incheon Strategy to "Make the Right Real". Помимо этого, осуществляющие политические меры и планы действий в интересах инвалидов в настоящее время пересматриваются в соответствии с региональными задачами по достижению целей Десятилетия инвалидов Азиатско-Тихоокеанского региона на 2013-2022 годы и Инчхонской стратегии "Сделаем право реальным".
The share of Asia and the Pacific in UNCTAD's overall expenditures on regional and country projects decreased from 19.8 per cent in 2003 to 16.3 per cent in 2004, mainly on account of decreased country-level expenditures. Доля Азиатско-Тихоокеанского региона в совокупных расходах ЮНКТАД на региональные и страновые проекты снизилась с 19,8% в 2003 году до 16,3% в 2004 году главным образом из-за снижения расходов на страновом уровне.
Representatives of national regulatory and market surveillance authorities, as well as representatives from international, regional and national bodies involved in conformity assessment activities, consumers/users and business associations from UNECE and other regions will be invited to take part in the discussions. Для участия в обсуждениях соответствующих вопросов будут приглашены представители национальных органов нормативного регулирования и надзора за рынком, а также представители международных, региональных и национальных органов, занимающихся вопросами, связанными с оценкой соответствия деятельности, потребители/пользователи и объединения предпринимателей из региона ЕЭК ООН и других регионов.
The meeting was also attended by Government representatives from the region and beyond, including representatives of the Permanent Members of the Security Council and representatives from the European Union, as well as from regional, international and other organizations. В работе совещания приняли участие также представители правительств стран региона и других государств, включая постоянных членов Совета Безопасности и представителей Европейского союза, а также региональных, международных и других организаций.
While there are some major differences in regional consumption as regards various mercury containing products, it is evident that these three regions, and predominantly East & Southeast Asia, are responsible for much of the mercury consumed in products and processes around the world. Несмотря на наличие некоторых существенных различий в уровне регионального потребления некоторых ртутьсодержащих продуктов, очевидно, что на эти три региона и, в основном Восточную и Юго-восточную Азию, приходится значительная доля мирового потребления ртути в продуктах и процессах.
In contributing to regional efforts to build better lives, ESCAP faces the urgent challenge presented by climate change, which threatens to unravel many of the development gains in the region - home to many of the countries most vulnerable to change in the global climate. Внося свой вклад в региональные усилия по улучшению жизни, ЭСКАТО сталкивается с насущной проблемой, создаваемой изменением климата, которая угрожает свести на нет многие достижения развития региона, где находятся многие страны, наиболее уязвимые перед изменением глобального климата.
Support and continue to work towards the establishment of nuclear-weapon-free zones, created by means of arrangements freely arrived at by consensus among the States of the region concerned, in order to reinforce regional peace and coexistence, prevent proliferation and advance disarmament поддержать и продолжить работу по формированию зон, свободных от ядерного оружия, создаваемых на основе добровольно заключаемых соглашений и консенсуса между государствами соответствующего региона с целью укрепить мир и сосуществование в регионе, воспрепятствовать распространению и содействовать разоружению;
The workshops aimed to raise awareness of the global, regional and local nature of mercury pollution problems and assisting countries of the region to identify and prioritize mercury issues within their borders and within their region. Цель проведения этих семинаров-практикумов - повысить уровень информированности о проблемах загрязнения ртутью, имеющих глобальный, региональный и местный характер, и оказать странам региона содействие в выявлении и определении приоритетности связанных с ртутью проблем на национальном уровне и в масштабах их региона.
UNODC also assisted Member States of the region in strengthening the capacity of Governments and civil society institutions to overcome regional drug problems by building upon the best prevention strategies, implementing technical assistance projects and effectively monitoring drug trends in the region. ЮНОДК также оказывало государствам - членам из этого региона помощь в укреплении потенциала правительств и учреждений гражданского общества в преодолении региональных проблем, связанных с наркотиками, путем использования оптимальных стратегий предупреждения, осуществления проектов технической помощи и эффективного мониторинга региональных тенденций, связанных с наркотиками.
During the period under review, the Centre responded to requests from States in the region and provided assistance in the following areas: promoting subregional and regional security; contributing to global security; and fostering peace and disarmament education. В течение рассматриваемого периода Центр в ответ на просьбы государств региона оказывал помощь в следующих областях: содействие укреплению субрегиональной и региональной безопасности; укрепление глобальной безопасности; и содействие воспитанию в духе мира и разоружения.
At the twenty-first session of the Caribbean Development and Cooperation Committee of ECLAC, held in Port of Spain on 16 and 17 January 2006, the Caribbean member States agreed to establish a regional coordinating mechanism for the implementation of the Mauritius Strategy in the Caribbean. На двадцать первой сессии Комитета по развитию и сотрудничеству стран Карибского бассейна ЭКЛАК, состоявшейся в Порт-оф-Спейне 16 - 17 января 2006 года, государства-члены из региона Карибского бассейна согласились учредить региональный координационный механизм реализации Маврикийской стратегии в Карибском регионе.
(a) The holding of regional seminars to promote a competition culture and to encourage the exchange of ideas and information on restrictive trade practices and anti-competitive practices between countries in the same region; а) организацию региональных семинаров с целью утверждения культуры конкуренции, поощрения обмена идеями и информацией между странами этого региона относительно ограничительной торговой практики и антиконкурентной практики;
By the time the famine ended in December 1944, between 36,000 and 50,000 people (between one-fifth and one-third of the total regional population) died of hunger in the territory. По данным на декабрь 1944 (тогда и закончился голод), от голода погибло от 36000 до 50000 человек (от 20% до ⅓ жителей региона).
To develop and strengthen the democratization of State structures, ensuring that the constitutional rights and duties of the uprooted population groups are respected at the community, municipal, departmental, regional and national levels; развитие и укрепление процесса демократизации государственных структур с гарантией осуществления перемещенным населением своих конституционных прав и обязанностей на всех уровнях - на уровне общины, муниципии, департамента, региона и страны;
This annual study analyses the main world economic developments as well as the economic situation in each Latin American country, and its linkage with the regional iron and steel industry and factors influencing the production, trade, investments and the overall world steel market situation. В этом ежегодном исследовании анализируются основные изменения в мировой экономике, положение в каждой латиноамериканской стране и его связь с состоянием черной металлургии всего региона и факторами, влияющими на производство, торговлю, инвестиции и общее положение на мировом рынке продукции черной металлургии.
The Government has also taken the lead in promoting a strong South Pacific regional action. On 15 June, I issued a statement as Chair of the Forum condemning the French decision, after consultations with my fellow South Pacific Forum Heads of Government. Правительство стало также инициатором решительных действий в рамках Южнотихоокеанского региона. 15 июня в качестве Председателя Форума и после консультаций со своими коллегами - главами правительств стран Южнотихоокеанского форума - я выпустил заявление с осуждением французского решения.
A regional conference for the Asia Pacific region on the general theme of "Space Law Conference 2001: Legal Challenges and Commercial Opportunities for Asia" will be organised from 11-13 March 2001 in Singapore, in co-operation with the Society for International Law, Singapore. В сотрудничестве с Обществом международного права, Сингапур 11-13 марта 2001 года в Сингапуре будет организована региональная конференция для региона Азии и Тихого океана по общей теме "Конференция по космическому праву 2001 года: юридические вызовы и коммерческие возможности для Азии".
(b) Five regional mine action centres, the centres in the central (Kabul), southern (Kandahar), eastern (Jalalabad), northern (Mazar) and western (Herat) regions, are now operating. Ь) в настоящее время действуют пять региональных центров по разминированию - центрального региона (Кабул), южного региона (Кандагар), восточного региона (Джелалабад), северного региона (Мазар) и западного региона (Герат).
(b) Efforts by the international community, including support from countries in the region, to encourage the Government of Myanmar to resume its efforts towards national reconciliation and dialogue, pursuant to acknowledging the importance of strengthening democracy as a fundamental element of regional security; Ь) усилия международного сообщества, включая поддержку со стороны стран региона, с тем чтобы поощрить правительство Мьянмы к возобновлению его усилий по обеспечению национального примирения и проведению диалога в связи с признанием важности укрепления демократии в качестве основополагающего элемента региональной безопасности;
Establishment of regional security institutions charged with facilitating a variety of tasks affecting the security of States in a region, such as: Создание региональных структур безопасности, призванных выполнять различные задачи, связанные с обеспечением безопасности государств региона, такие, как:
The European Union's assistance strategy with respect to the region has focused mainly on the general objective of supporting the process of regional economic integration and the competitive integration of the region into the world economy. Стратегия помощи Европейского союза странам региона в основном нацелена на достижение общей цели поддержки процесса региональной экономической интеграции и конкурентоспособной интеграции стран региона в мировую экономику.
Advisory services: provision of technical cooperation services to countries of the region that request them in the area of trade policies, multilateral trade regulations and trends and prospects for regional and hemispheric integration. консультативные услуги: предоставление услуг в области технического сотрудничества странам региона, по их просьбе, по вопросам торговой политики, многосторонних торговых переговоров и тенденций и перспектив региональной интеграции и интеграции стран полушария.