Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региона

Примеры в контексте "Regional - Региона"

Примеры: Regional - Региона
We note with satisfaction the holding of last month's Ohrid conference, where members of the Governments of Balkan region countries assembled to strengthen regional cooperation. Мы с удовлетворением отмечаем проведение в прошлом месяце Охридской конференции, на которую члены правительств государств балканского региона собрались для того, чтобы укрепить региональное сотрудничество.
When we look at Kosovo, we know that we must reach a settlement that enhances regional stability, promotes democratic governance and accelerates the Euro-Atlantic integration of the region. Когда мы обсуждаем ситуацию в Косово, мы знаем, что нам необходимо добиться урегулирования, которое позволит укрепить региональную стабильность и демократическое правление в крае, а также ускорить интеграцию в евро-атлантические структуры региона.
The regional strategy adopted by the delegates would support drug abuse and mental health programmes by providing trained social workers to Caribbean nations, including the Cayman Islands. Региональная стратегия, принятая представителями этих стран, направлена на оказание поддержки программам борьбы с наркоманией и оказание помощи лицам с психическими заболеваниями посредством предоставления государствам карибского региона, включая Каймановы острова, профессиональных социальных работников18.
Prices also differ on a regional basis, ranging from 17 to 330 EURO depending on the region, service and nationality. Цены по областям также различны - от 17 до 330 евро, в зависимости от региона, характера услуг и национальности женщины.
In 2003, UNHCR held a regional meeting of all Refugee Commissioners from the SADC region to discuss issues of common concern. В 2003 году УВКБ провело региональное совещание всех комиссаров по делам беженцев из региона САДК для обсуждения вопросов, представляющих общий интерес.
SADC was completing its regional indicative strategic plan which, it believed, would contribute to meeting the challenges faced by the least developed countries. Сообщество завершает разработку стратегического плана основных направлений деятельности для региона исходя из мнения о том, что это будет содействовать преодолению трудностей, с которыми сталкиваются наименее развитые страны.
Such measures should be presented and negotiated, freely and directly, between the regional parties with a view to reducing tensions and facilitating political dialogue and cooperation. Подобные меры должны представляться на свободное и прямое обсуждение сторон региона с целью уменьшения напряженности и развития политического диалога и сотрудничества.
We are exploring further opportunities to work with regional countries to promote the implementation of the United Nations Programme of Action on Small Arms. В настоящее время мы ищем другие возможности сотрудничества со странами региона в целях содействия выполнению Программы действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию.
Viet Nam believes that multifaceted cooperation in South-East Asia will make important contributions to building a peaceful, fair and favourable environment for regional countries. Вьетнам считает, что многоаспектное сотрудничество в Юго-Восточной Азии внесет важный вклад в создание мирного, справедливого и благоприятного климата для стран региона.
Working together for a stable and prosperous Afghanistan not only is a good example of successful international cooperation, but will also contribute to regional prosperity and global security. Совместная работа во имя стабильного и процветающего Афганистана является не только хорошим примером успешного международного сотрудничества, она станет также вкладом в процветание региона и глобальную безопасность.
The efforts of the regional countries, which are demonstrating unprecedented collaboration in helping the Somalis to move the process forward, should be applauded. Усилия стран региона, которые демонстрируют беспрецедентное сотрудничество в оказании помощи сомалийцам в деле продвижения этого процесса следует всячески приветствовать.
In July, UNU organized a regional workshop in Bangkok that brought together senior representatives from 15 countries in the Asia-Pacific region to discuss the issue of catastrophic floods. В июле УООН организовал в Бангкоке региональный практикум, на который собрались представители высшего руководства 15 стран Азиатско-Тихоокеанского региона для обсуждения вопроса о катастрофических наводнениях.
While the regional proportion of the agricultural population was 17% in 1997, it contributed 9% to the region's GDP compared to less than 3% in Western Europe. В то время как доля сельского населения в этом регионе составляла в 1997 году 17%, оно обеспечивало 9% ВВП всего этого региона по сравнению с 3%, которые приходились на страны Западной Европы.
Few systematic efforts have been made to engage specialists from the region in the effort to develop a community of perspectives on regional cooperation. Усилия по привлечению специалистов из данного региона к определению общих задач в отношении регионального сотрудничества не носили последовательного характера.
It is expected that at the earliest possible time, well ahead of the Mauritius Meeting, a formal regional cooperation mechanism should be established for the AIMS region. Предполагается, что как можно скорее, задолго до проведения Маврикийского совещания, будет создан официальный механизм регионального сотрудничества для региона АИСЮ.
The Economic and Social Commission for Western Asia facilitated the region's involvement in United Nations global conferences by supporting regional preparations and assisting in follow-up of plans of action. Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии способствовала участию региона в глобальных конференциях Организации Объединенных Наций, оказывая поддержку региональной подготовительной деятельности и помогая затем выполнять принятые планы действий.
A tentative regional plan of action was prepared to assist member countries in implementing the outcome of the Summit and in coordinating efforts in the region. Для оказания странам-членам помощи в выполнении решений Всемирной встречи на высшем уровне и координации усилий в рамках региона был разработан предварительный региональный план действий.
Through practical initiatives like the recent Fiji workshop, Pacific island countries will continue to adopt a coordinated regional approach toward addressing the small arms threat. С помощью таких практических инициатив, как недавний семинар на Фиджи, островные страны тихоокеанского региона будут по-прежнему избирать скоординированный региональный подход для борьбы с угрозой стрелкового оружия.
At the regional level, peace and security in the Mediterranean region will require a reduction in disparities between the northern and southern parts of that region. На региональном уровне для поддержания мира и безопасности в Средиземноморском регионе требуется сократить разрыв между северной и южной частями этого региона.
The objectives for the Americas region in 2005 remain the strengthening of the regional legal framework and building of local capacities, while promoting durable solutions. Для региона Американского континента целью на 2005 год остается укрепление региональной нормативно-правовой базы и формирование местного потенциала, а также содействие долгосрочным решениям.
In addition, my country attaches particular importance to the strengthening of regional stability and security as well as to the promotion of good-neighbourly relations with all States in our region. Помимо этого наша страна придает особое значение укреплению региональной стабильности и безопасности, а также развитию теплых и добрососедских отношений со всеми государствами нашего региона.
Support will be provided to member countries in the context of a regional plan of action for building the information society that respects the particularities and linguistic and cultural priorities of the region. Странам-членам будет оказана поддержка в контексте осуществления регионального плана действий по формированию информационного общества на основе учета особенностей и лингвистических и культурных приоритетов региона.
We strongly believe that the process of the region's accelerated integration into the European Union and NATO will weaken existing threats at the national and regional levels. Мы уверены, что дальнейший процесс интеграции нашего региона в Европейский союз и НАТО приведет к смягчению существующих угроз на национальном и региональном уровнях.
India, along with 15 other States of the region, has been involved in the ongoing efforts initiated by Japan to establish a regional cooperation agreement on anti-piracy measures. Индия наряду с 15 другими государствами региона принимает участие в инициированных Японией усилиях по выработке соглашения о региональном сотрудничестве и мерам по борьбе с пиратством.
These academies offer a core law enforcement management program, regional seminars, and specialized training programs tailored to region-specific needs and emerging global threats, such as terrorism. Эти академии предлагают подготовку по программам основ обеспечения правопорядка, организуют региональные семинары и проводят специализированные программы подготовки кадров, рассчитанные на конкретные потребности региона и учитывающие появляющиеся глобальные угрозы, такие, как терроризм.