We note with satisfaction the holding of last month's Ohrid conference, where members of the Governments of Balkan region countries assembled to strengthen regional cooperation. |
Мы с удовлетворением отмечаем проведение в прошлом месяце Охридской конференции, на которую члены правительств государств балканского региона собрались для того, чтобы укрепить региональное сотрудничество. |
When we look at Kosovo, we know that we must reach a settlement that enhances regional stability, promotes democratic governance and accelerates the Euro-Atlantic integration of the region. |
Когда мы обсуждаем ситуацию в Косово, мы знаем, что нам необходимо добиться урегулирования, которое позволит укрепить региональную стабильность и демократическое правление в крае, а также ускорить интеграцию в евро-атлантические структуры региона. |
The regional strategy adopted by the delegates would support drug abuse and mental health programmes by providing trained social workers to Caribbean nations, including the Cayman Islands. |
Региональная стратегия, принятая представителями этих стран, направлена на оказание поддержки программам борьбы с наркоманией и оказание помощи лицам с психическими заболеваниями посредством предоставления государствам карибского региона, включая Каймановы острова, профессиональных социальных работников18. |
Prices also differ on a regional basis, ranging from 17 to 330 EURO depending on the region, service and nationality. |
Цены по областям также различны - от 17 до 330 евро, в зависимости от региона, характера услуг и национальности женщины. |
In 2003, UNHCR held a regional meeting of all Refugee Commissioners from the SADC region to discuss issues of common concern. |
В 2003 году УВКБ провело региональное совещание всех комиссаров по делам беженцев из региона САДК для обсуждения вопросов, представляющих общий интерес. |
SADC was completing its regional indicative strategic plan which, it believed, would contribute to meeting the challenges faced by the least developed countries. |
Сообщество завершает разработку стратегического плана основных направлений деятельности для региона исходя из мнения о том, что это будет содействовать преодолению трудностей, с которыми сталкиваются наименее развитые страны. |
Such measures should be presented and negotiated, freely and directly, between the regional parties with a view to reducing tensions and facilitating political dialogue and cooperation. |
Подобные меры должны представляться на свободное и прямое обсуждение сторон региона с целью уменьшения напряженности и развития политического диалога и сотрудничества. |
We are exploring further opportunities to work with regional countries to promote the implementation of the United Nations Programme of Action on Small Arms. |
В настоящее время мы ищем другие возможности сотрудничества со странами региона в целях содействия выполнению Программы действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию. |
Viet Nam believes that multifaceted cooperation in South-East Asia will make important contributions to building a peaceful, fair and favourable environment for regional countries. |
Вьетнам считает, что многоаспектное сотрудничество в Юго-Восточной Азии внесет важный вклад в создание мирного, справедливого и благоприятного климата для стран региона. |
Working together for a stable and prosperous Afghanistan not only is a good example of successful international cooperation, but will also contribute to regional prosperity and global security. |
Совместная работа во имя стабильного и процветающего Афганистана является не только хорошим примером успешного международного сотрудничества, она станет также вкладом в процветание региона и глобальную безопасность. |
The efforts of the regional countries, which are demonstrating unprecedented collaboration in helping the Somalis to move the process forward, should be applauded. |
Усилия стран региона, которые демонстрируют беспрецедентное сотрудничество в оказании помощи сомалийцам в деле продвижения этого процесса следует всячески приветствовать. |
In July, UNU organized a regional workshop in Bangkok that brought together senior representatives from 15 countries in the Asia-Pacific region to discuss the issue of catastrophic floods. |
В июле УООН организовал в Бангкоке региональный практикум, на который собрались представители высшего руководства 15 стран Азиатско-Тихоокеанского региона для обсуждения вопроса о катастрофических наводнениях. |
While the regional proportion of the agricultural population was 17% in 1997, it contributed 9% to the region's GDP compared to less than 3% in Western Europe. |
В то время как доля сельского населения в этом регионе составляла в 1997 году 17%, оно обеспечивало 9% ВВП всего этого региона по сравнению с 3%, которые приходились на страны Западной Европы. |
Few systematic efforts have been made to engage specialists from the region in the effort to develop a community of perspectives on regional cooperation. |
Усилия по привлечению специалистов из данного региона к определению общих задач в отношении регионального сотрудничества не носили последовательного характера. |
It is expected that at the earliest possible time, well ahead of the Mauritius Meeting, a formal regional cooperation mechanism should be established for the AIMS region. |
Предполагается, что как можно скорее, задолго до проведения Маврикийского совещания, будет создан официальный механизм регионального сотрудничества для региона АИСЮ. |
The Economic and Social Commission for Western Asia facilitated the region's involvement in United Nations global conferences by supporting regional preparations and assisting in follow-up of plans of action. |
Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии способствовала участию региона в глобальных конференциях Организации Объединенных Наций, оказывая поддержку региональной подготовительной деятельности и помогая затем выполнять принятые планы действий. |
A tentative regional plan of action was prepared to assist member countries in implementing the outcome of the Summit and in coordinating efforts in the region. |
Для оказания странам-членам помощи в выполнении решений Всемирной встречи на высшем уровне и координации усилий в рамках региона был разработан предварительный региональный план действий. |
Through practical initiatives like the recent Fiji workshop, Pacific island countries will continue to adopt a coordinated regional approach toward addressing the small arms threat. |
С помощью таких практических инициатив, как недавний семинар на Фиджи, островные страны тихоокеанского региона будут по-прежнему избирать скоординированный региональный подход для борьбы с угрозой стрелкового оружия. |
At the regional level, peace and security in the Mediterranean region will require a reduction in disparities between the northern and southern parts of that region. |
На региональном уровне для поддержания мира и безопасности в Средиземноморском регионе требуется сократить разрыв между северной и южной частями этого региона. |
The objectives for the Americas region in 2005 remain the strengthening of the regional legal framework and building of local capacities, while promoting durable solutions. |
Для региона Американского континента целью на 2005 год остается укрепление региональной нормативно-правовой базы и формирование местного потенциала, а также содействие долгосрочным решениям. |
In addition, my country attaches particular importance to the strengthening of regional stability and security as well as to the promotion of good-neighbourly relations with all States in our region. |
Помимо этого наша страна придает особое значение укреплению региональной стабильности и безопасности, а также развитию теплых и добрососедских отношений со всеми государствами нашего региона. |
Support will be provided to member countries in the context of a regional plan of action for building the information society that respects the particularities and linguistic and cultural priorities of the region. |
Странам-членам будет оказана поддержка в контексте осуществления регионального плана действий по формированию информационного общества на основе учета особенностей и лингвистических и культурных приоритетов региона. |
We strongly believe that the process of the region's accelerated integration into the European Union and NATO will weaken existing threats at the national and regional levels. |
Мы уверены, что дальнейший процесс интеграции нашего региона в Европейский союз и НАТО приведет к смягчению существующих угроз на национальном и региональном уровнях. |
India, along with 15 other States of the region, has been involved in the ongoing efforts initiated by Japan to establish a regional cooperation agreement on anti-piracy measures. |
Индия наряду с 15 другими государствами региона принимает участие в инициированных Японией усилиях по выработке соглашения о региональном сотрудничестве и мерам по борьбе с пиратством. |
These academies offer a core law enforcement management program, regional seminars, and specialized training programs tailored to region-specific needs and emerging global threats, such as terrorism. |
Эти академии предлагают подготовку по программам основ обеспечения правопорядка, организуют региональные семинары и проводят специализированные программы подготовки кадров, рассчитанные на конкретные потребности региона и учитывающие появляющиеся глобальные угрозы, такие, как терроризм. |