Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региона

Примеры в контексте "Regional - Региона"

Примеры: Regional - Региона
In the rare cases in which a State truly cannot prosecute, we applaud the willingness of regional States, such as Kenya, to let themselves be considered as alternative venues. В тех редких случаях, когда то или иное государство по-настоящему не в состоянии это сделать, мы приветствуем готовность государств региона, таких, как Кения, рассматривать себя в качестве альтернативных мест для этой работы.
It is our hope that all regional stakeholders can recognize the mutual advantages of a stable, prosperous Afghanistan and will be involved in helping to confront our shared challenges in a sustainable, cooperative way. Мы надеемся, что все заинтересованные субъекты региона осознают взаимные выгоды от существования стабильного и процветающего Афганистана и будут последовательно и в духе сотрудничества принимать участие в преодолении наших общих проблем.
a) Each of the five regional groups established by the General Assembly рекомендует использование гибких процедур при определении квот для каждого географического региона в каждом договорном органе с учетом следующих критериев:
In October 2001, Australia hosted the Asia-Pacific Ministerial Meeting on HIV/AIDS to discuss the impact of the pandemic on regional development. В октябре 2001 года Австралия принимала совещание министров стран Азиатско-Тихоокеанского региона по проблеме ВИЧ/СПИДа с целью обсуждения влияния пандемии на развитие региона.
We also believe that a regional approach has a great deal to contribute to this goal, especially if such endeavours are harnessed effectively and take into consideration the specific concerns of a region. Мы также считаем, что громадная роль в содействии достижению этой цели отводится региональным подходам, особенно если подобного рода усилия направляются в надлежащее русло и если в них учитываются конкретные заботы заинтересованного региона.
The Secretariat collaborated in a workshop on strategies for the regional management of chemicals and wastes for countries of the Latin America and Caribbean region from 17 to 19 December 2008 in Viña del Mar, Chile. Секретариат сотрудничал в организации рабочего совещания по стратегиям регионального регулирования химических веществ и отходов для стран региона Латинской Америки и Карибского бассейна, которое состоялось 17-19 декабря 2008 года в Винья-дель-Мар, Чили.
Five of these meetings were regular regional coordination mechanism sessions that had themes of relevance for the region and also included preparation for key events such as the ASEAN-United Nations Summit. Пять из этих совещаний были регулярными встречами регионального координационного механизма с актуальными для региона темами, которые также включали вопросы подготовки к важнейшим мероприятиям, таким как саммит АСЕАН-Организации Объединенных Наций.
In preparation for the preparatory committee meeting, the Department of Economic and Social Affairs has scheduled three regional review meetings, which will be held in the Atlantic, Indian Ocean, Mediterranean and South China Seas, Caribbean and Pacific regions in early 2010. В ходе подготовки к проведению заседания подготовительного комитета Департамент по экономическим и социальным вопросам запланировал провести в начале 2010 года три региональных обзорных совещания в государствах Тихоокеанского региона, регионов Атлантического и Индийского океанов и Средиземного и Южно-Китайского морей и Карибского бассейна.
It is also important to establish national and regional genetic banks to protect the region's biodiversity and property rights, especially for the origins of wild relatives of food and fodder plants originated in the region. Важно также создать национальные и региональные банки генов для защиты биологического разнообразия в регионе и прав собственности, особенно на происхождение дикорастущих культур, родственных пищевым и кормовым культурам, происходящим из данного региона.
Some delegations noted that regional cooperative mechanisms must take into account the overall capacity, the technological and institutional infrastructure, the enabling policy environment, and the economic and social disparities among countries in the Asia-Pacific region. Некоторые делегации отметили, что в рамках региональных механизмов сотрудничества необходимо обязательно учитывать уровень развития потенциала в целом, технологическую и информационную инфраструктуру, политическую обстановку, а также экономические и социальные различия между странами Азиатско-Тихоокеанского региона.
Since 1996, the IADB has participated in the regional meetings of the Latin America and Carribean region, providing technical assistance to prepare documents relevant to the region. С 1996 года МАБР участвует в работе региональных совещаний стран региона Латинской Америки и Карибского бассейна, оказывая техническое содействие в подготовке документов, относящихся к этому региону.
One way of implementing this proposal would be for each of the five United Nations regional commissions to elect periodically one of their members to represent the smaller countries of the region. Один из путей реализации этого предложения мог бы заключаться в периодическом избрании региональными экономическими комиссиями Организации Объединенных Наций одного из их членов для представления интересов менее крупных стран региона.
We acknowledge that regional environmental conventions and the "Environment for Europe" process should continue to play a significant role in developing the region in a sustainable way. Мы признаем, что региональные природоохранные конвенции и процесс "Окружающая среда для Европы" должны и впредь играть важную роль в устойчивом развитии региона.
The Security Council mission to Sierra Leone, which also visited other countries in the West African region, highlighted the regional dimensions of the conflict and contributed significantly to the advance of the peace process. Миссия Совета Безопасности в Сьерра-Леоне, которая также посетила другие страны региона Западной Африки, позволила высветить региональные параметры конфликта и внесла значительный вклад в продвижение вперед мирного процесса.
If there is only one candidate from a regional group, there shall be no minimum voting requirement for that region. Если от той или иной региональной группы выдвинута только одна кандидатура, то для этого региона требуемого минимального числа голосов не устанавливается;
In addition, following the special session of the General Assembly on HIV/AIDS last year, China convened its first national conference on that subject and co-sponsored a regional seminar for Asia and the Pacific under the Global Fund. Кроме того, после проведения в прошлом году специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу Китай созвал свою первую национальную конференцию по этому же вопросу и стал спонсором в проведении регионального семинара для азиатско-тихоокеанского региона под эгидой Глобального фонда.
It had therefore strengthened its cooperation with the countries of the region in order to improve the control of drugs and chemical precursors across shared borders, by means of bilateral agreements and a regional memorandum of understanding concluded in 1993. В связи с этим она укрепила свое сотрудничество со странами региона для усиления контроля над наркотиками и химическими прекурсорами на общих границах в рамках двусторонних договоров и заключенного в 1993 году регионального меморандума о согласии.
Integration within regional markets will clearly make it possible for our countries to adapt steadily to the demands and constraints of the world market, while promoting intra-regional and South-South exchanges. Совершенно очевидно, что интеграция в региональные рынки позволит нашим странам полностью адаптироваться к требованиям и жестким условиям международного рынка и в то же время будет содействовать торговым отношениям внутри региона и между странами Юга.
Uganda welcomes the presidential statement and the aide-memoire to be adopted by the Security Council today, particularly because regional organizations like the African Union have recently taken up peacekeeping mandates in certain areas of conflict in the region. Уганда приветствует заявление Председателя и памятную записку, которые будут приняты сегодня Советом Безопасности, в особенности потому, что региональные организации, такие как Африканский союз, недавно приступили к осуществлению миротворческих мандатов в определенных конфликтных зонах региона.
The major objectives of the Bank's gender policy are to promote gender mainstreaming in Bank operations and to support regional member countries to attain gender equality. Основными целями гендерной политики Банка являются надлежащий учет гендерных факторов в операциях Банка и оказание поддержки странам-членам на уровне региона в достижении гендерного равенства.
Its small size, remoteness from the mainstream of regional economic flows and geographical isolation continue to pose a challenge to the country in achieving its development goals. Малый размер территории, ее удаленность от основных экономических центров региона и географическая изолированность, как и прежде, затрудняют достижение страной ее целей в области развития.
Similarly, in East Timor, in the initial phase of the crisis, regional countries had to shoulder responsibilities that the United Nations could not immediately meet. Аналогичным образом, в Восточном Тиморе на первоначальном этапе странам региона пришлось взять на себя функции, которые Организация Объединенных Наций поначалу не могла выполнять сама.
The objective of the study was to make recommendations for future activities, including ways and means of making regional contributions to the global monitoring and surveillance programmes of the International Monetary Fund and other multilateral entities. Целью исследования была разработка рекомендаций в отношении дальнейшей деятельности, и в частности, путей и средств обеспечения вклада региона в программы глобального мониторинга и наблюдения Международного валютного фонда и других многосторонних организаций.
According to the Government of France, the above-mentioned developments reveal both active international support for the Nouméa process and a better insertion of New Caledonia in its regional environment. По мнению правительства Франции, вышеупомянутые события отражают как активную международную поддержку Нумейского процесса, так и более активное участие Новой Каледонии в жизни ее региона.
From a geopolitical perspective, the most important development in the region is the gradual return of stability in Afghanistan, which is well appreciated by the regional transit business community. Наиболее важным событием в регионе с геополитической точки зрения является постепенная стабилизация обстановки в Афганистане, что весьма приветствуется деловыми кругами региона, работающими в сфере транспорта.