Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региона

Примеры в контексте "Regional - Региона"

Примеры: Regional - Региона
Further harmonization and collaboration at the regional level in regulating mobile money through, e.g. region-wide competition policy, can expand intraregional use of technology, thereby contributing to regional economic growth. Дальнейшая гармонизация и сотрудничество на региональном уровне в регулировании финансовых операций с использованием мобильных телефонов посредством, например, проведения региональной политики в области конкуренции может привести к расширению использования технологий в пределах региона и тем самым внести вклад в экономический рост в регионе.
More broadly, increased regional engagement through bilateral, regional and multilateral forums is welcome and of vital importance to the prosperity and security of the entire area. В более широком плане следует приветствовать возросшую региональную вовлеченность, которая проявляется по каналам двусторонних, региональных и многосторонних форумов и имеет жизненную важность для процветания и безопасности всего региона.
4.30 The United Nations Truce Supervision Organization will continue to implement its current core functions of observer deployment, and of maintaining liaison with the regional authorities under its regional mandate. 4.30 Орган Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия продолжит выполнять свои нынешние основные функции, связанные с развертыванием наблюдателей и поддержанием связей с органами власти стран региона в соответствии со своим региональным мандатом.
It also provides an important means of articulating regional concerns and priorities at the global level and acting as a bridge between global, regional and national agendas. Кроме того, он служит одним из важных средств распространения информации о проблемах и первоочередных задачах региона на глобальном уровне и выступает в качестве соединительного звена между глобальной, региональной и национальной повестками дня.
The Plan has become the basis of various regional action plans that will be implemented at the regional level, in accordance with typical problems in the area. Этот план послужил основой различных региональных планов действий, которые будут осуществляться на региональном уровне в соответствии с проблемами, характерными для данного региона.
UNESCO is helping regional countries in the domain of hydrology to assess regional needs in education and training for water resources management. ЮНЕСКО оказывает помощь странам региона в сфере гидрологии для оценки потребностей региона в области обучения и подготовки специалистов по управлению водными ресурсами.
The Message will form the basis for a common regional vision that will constitute a major regional input to the World Summit. Это Послание послужит основой для выработки общей стратегической платформы региона, которая станет важным вкладом региона в проведение Всемирной встречи на высшем уровне.
We recognize that practical conditions will need to be in place to realize this long-term effort, including regional peace and security and full compliance by regional States with non-proliferation obligations. Мы признаем, что должны сложиться практические условия для реализации этого долгосрочного начинания, включая наличие регионального мира и безопасности и полное соблюдение государствами региона обязательств по нераспространению.
In that respect, he stated that enhancing regional economic cooperation and integration would enable countries in the region to forge innovative regional partnerships aimed at spreading prosperity and development for all. В этой связи он сказал, что развитие регионального экономического сотрудничества и интеграции позволит странам региона создавать инновационные региональные партнерства для обеспечения всеобщего процветания и развития.
The contribution from member States will be critical in shaping the regional report, determining priorities for Asia and the Pacific and serving as a regional input to the global process. Предоставленная государствами-членами информация будет иметь ключевое значение для подготовки регионального доклада, определения приоритетов Азиатско-Тихоокеанского региона и внесения регионом вклада в соответствующий глобальный процесс.
Computational aspects of estimating basic heading and aggregated PPPs (within regional and between regional) Методические аспекты расчетов ППС по основным позициям и на агрегированных уровнях (внутри региона и между регионами)
The third area in which regional commissions have increased their efforts is in the exchange of good practices, the sharing of information and facilitating dialogue beyond regional boundaries. Третье направление, где региональные комиссии активизировали свои усилия, связано с обменом опытом передовой практики, с совместным использованием информации и содействием диалогу за пределами региона.
Furthermore, the plenary acknowledged the region's plans to develop a regional strategy and road map as the outcome of a high-level workshop on regional cooperation in West Africa early in 2014. Кроме того, участники пленарной встречи отметили планы стран этого региона разработать региональную стратегию и «дорожную карту» в качестве итоговых документов семинара высокого уровня по вопросам регионального сотрудничества в Западной Африке, который планируется провести в начале 2014 года.
Participation at the second regional meeting of experts on integrated rehabilitation in Mexico was an opportunity to hold a regional consultation with disabled persons' organizations from the region. Участие во втором региональном совещании экспертов по вопросам комплексной реабилитации в Мексике предоставило возможность для проведения региональных консультаций с организациями инвалидов этого региона.
Three regional countries, members of the Mano River Union, have started a process of dialogue that could lead to regional stability. Три страны региона, являющиеся государствами-членами Союза стран бассейна реки Манго, приступили к процессу диалога, который может привести к установлению региональной стабильности.
Rouen is the regional capital, while Caen is the seat of the regional council. Административным центром региона является Руан, региональный совет располагается в Кане.
The Heads of Government considered the provision of regional air transportation in the context of its importance to the people of the Caribbean and to regional economies. Главы правительств рассмотрели вопрос об обеспечении региональных воздушных перевозок в контексте их важности для народов государств Карибского бассейна и экономики стран региона.
(b) Topical papers reflecting the results of regional meetings organized by the regional centres (approximately two per year for each region). Ь) тематические документы, отражающие результаты организуемых региональными центрами региональных совещаний (примерно два документа в год для каждого региона).
Coordinates activities with other relevant international agencies and regional institutes in the field of human settlements and provides regional inputs to their activities; координирует мероприятия с другими соответствующими международными учреждениями и региональными институтами в области населенных пунктов и готовит для них материалы по проблемам региона;
Extraregional States should respect regional agreements on disarmament and arms limitation and, where appropriate, consider entering into binding undertakings to complement such regional agreements. Государства, расположенные за пределами региона, должны уважать региональные соглашения в области вооружения и ограничения вооружений и, по мере возможности, рассматривать вопрос о принятии на себя гарантийных обязательств в дополнение к таким региональным соглашениям.
If the current efforts under way to improve regional cooperation reach a successful conclusion, they will have a positive impact on regional economic growth and development. Если прилагаемые сегодня усилия, направленные на улучшение регионального сотрудничества, завершатся успехом, они будут иметь положительные последствия для экономического роста и развития региона.
The study highlighted the regional dimension of unemployment and the prospects for regional cooperation in addressing the unemployment problem in countries of the region. В исследовании были проанализированы региональные особенности безработицы и перспективы регионального сотрудничества в решении проблемы безработицы в странах региона.
It is the collective responsibility of all developing countries in the region and regional development stakeholders to suggest and implement a regional partnership mechanism to increase the effectiveness of national policies. На всех развивающихся странах региона и региональных партнерах по развитию лежит коллективная ответственность за принятие и внедрение регионального механизма партнерства по повышению эффективности национальной политики.
Furthermore, regional leaders have agreed to continue the process of establishing a regional customs union, expanding the existing cooperation among El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua. Кроме того, руководители стран региона договорились продолжить работу по учреждению регионального таможенного союза на основе расширения уже сложившегося сотрудничества между Гватемалой, Гондурасом, Никарагуа и Сальвадором.
The issue of weapons of mass destruction must be dealt with from an integrated, regional perspective so it will not disturb the balance of regional security. Вопрос об оружии массового уничтожения должен решаться сообща, усилиями всего региона во избежание нарушения равновесия и создания угрозы безопасности в регионе.