Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региона

Примеры в контексте "Regional - Региона"

Примеры: Regional - Региона
These two regions join many existing and consolidated nuclear-weapon-free zones in the world, bringing to a total of 116 the number of countries covered by regional regimes that are in force. Эти два региона присоединяются к многочисленным существующим и монолитным зонам, свободным от ядерного оружия, в мире, в результате чего общее число стран, охваченных действующими региональными режимами, достигло 116.
Moreover, the Ministers called for the establishment of the "Carpathian Space" as a proposed financial instrument for enhancing the protection and sustainable regional development of this important mountain region in the heart of Europe. Кроме того, министры призвали к созданию «Карпатского пространства» в качестве финансового инструмента, предлагаемого для укрепления мер по защите и устойчивому региональному развитию этого важного горного региона, расположенного в центре Европы.
The evaluation will be conducted in two countries of a selected region, based on experience of a broad range of GEF-supported capacity development activities, from regional to small grants programme projects. Оценка будет проводиться в двух странах отобранного региона с опорой на опыт, накопленный при осуществлении широкого круга поддерживаемых ГЭФ видов деятельности по развитию потенциала, начиная с региональных проектов и кончая проектами программы малых грантов.
LAWASIA continues to maintain dialogue with non-member countries in the region, with the aim of reminding them of the value of a regional interface of the legal profession in upholding the rule of law and promoting human rights. АПАТ продолжает свой диалог со странами региона, не являющимися членами, в целях напоминания им о том, что региональное взаимодействие специалистов по правовым вопросам имеет важное значение для поддержания верховенства права и поощрения прав человека.
Such regional components were instrumental in facilitating the planning and monitoring of the various activities carried out in specific regions and in harmonizing the efforts of States of the same region. Такие региональные компоненты способствовали осуществлению планирования и мониторинга различных мероприятий, проводившихся в тех или иных конкретных регионах, а также гармонизации усилий, предпринимавшихся государствами одного и того же региона.
It was acknowledged that organized international migrants could be a strategic new partner for regional and local development, as demonstrated by the investments made by clubs and associations of migrants in some countries of the region (notably those in Colombia, El Salvador and Mexico). Было признано, что организованные международные мигранты могут стать новым стратегическим партнером в деле регионального и местного развития, о чем свидетельствуют инвестиции, осуществленные клубами и ассоциациями мигрантов ряда стран региона (прежде всего это касается Колумбии, Мексики и Сальвадора).
In a general discussion, participants shared the view that regional processes were of great importance because they tended to better reflect national circumstances of countries of a certain region. В рамках общих прений участники высказали общее мнение о том, что региональные процессы имеют важное значение, поскольку они, как правило, лучше отражают национальные особенности стран какого-либо региона.
Under the coordination of a "Lead City" which was to be identified, each regional coalition would have its own plan of action. У каждой региональной коалиции при координирующей роли "ведущего города", который будет выбран странами региона, будет свой собственный план действий.
He concluded his remarks by stating that in the next biennium one of the most important considerations for the region would be the reinforcement of technical assistance programmes and support to countries and regional centres. В заключение он заявил, что в следующем двухгодичном периоде одним из наиболее важных соображений для региона станет усиление программ по оказанию технической помощи и поддержки странам и региональным центрам.
The next objective of the centre and countries in the region is to obtain additional, substantial, funding to address illegal traffic in priority waste streams at national and regional levels. Следующая задача, которую ставят перед собой Центр и страны этого региона, заключается в том, чтобы изыскать значительные дополнительные средства для решения проблемы незаконного оборота приоритетных потоков отходов на национальном и региональном уровнях.
Expected results: National inventories of e-waste, a regional approach and a national framework for the environmentally sound management of e-waste, in at least two countries of the region. Ожидаемые результаты: Национальные кадастры э-отходов, региональный подход и национальные основы по экологически обоснованному регулированию э-отходов, по крайней мере в двух странах региона.
A series of workshops will be held in the coming weeks, including in all regional offices, to share and adapt to each division and region the UNEP Gender Plan of Action. В предстоящие недели будет проведен ряд семинаров-практикумов, в том числе во всех региональных отделениях, с целью обмена информацией и адаптации Плана действий ЮНЕП по гендерным вопросам к требованиям каждого подразделения и региона.
A 2004 partnership conference led to enhanced collaboration between the wider Caribbean, Europe, North America and the Pacific region on issues related to implementing Global Programme of Action at national and regional levels. Партнерская конференция 2004 года позволила укрепить сотрудничество между странами Большого Карибского района, Европы, Северной Америки и Тихоокеанского региона по вопросам, связанным с воплощением в жизнь национальных и региональных компонентов Глобальной программы действий.
The second pattern relies on regional 'pivot' countries that have region-specific experience in planning and delivering population programmes, and that provide technical assistance to other countries in the region and subregion. Вторая форма основывается на странах, выступающих в роли регионального «центра», которые располагают конкретным региональным опытом планирования и осуществления программ в области народонаселения и оказывают техническую помощь другим странам региона и субрегиона.
In 2001, 2002 and 2003, the Region drew up its own action plan for employment (PARE), based on cooperation between the social partners and all regional Government authorities. В 2001, 2002 и 2003 годах властями региона был разработан свой собственный план действий в сфере занятости (ПДЗ), который был согласован с социальными партнерами и со всеми представителями регионального правительства.
The case procedure starts with the filing of an allegation by affected parties before the respective NCA, which makes the preliminary determination on the case as to whether it has a regional dimension or not. Процедура рассмотрения дела начинается с подачи заявления затронутыми сторонами в соответствующий НОК, который выносит предварительное решение о том, затрагивает ли это дело интересы региона или нет.
Australia is also working with regional countries on practically based outreach in key areas such as export controls, nuclear security and safeguards training, all of which help to create a political climate conducive to disarmament. Австралия также ведет среди стран региона практическую разъяснительную работу в таких ключевых областях, как экспортный контроль, ядерная безопасность и подготовка кадров в сфере гарантий, каждая из которых помогает создавать благоприятный политический климат для разоружения.
In this regard, I wish to seize this opportunity to remind you to give due consideration to Eritrea's appeals in the interest of regional peace and security. В связи с этим хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы напомнить Вам должным образом рассмотреть призывы Эритреи в интересах мира и безопасности региона.
To promote the implementation of the plan, the Secretary-General of the League, Amre Moussa, has travelled several times in the past three months to Beirut, Damascus and other regional capitals. Для содействия осуществлению этого плана Генеральный секретарь Лиги Амр Мусса несколько раз за последние три месяца посетил Бейрут, Дамаск и другие столицы соответствующих стран региона.
A strong, safe and prosperous Nigeria means a dependable contributor not only to regional stability and well-being, but to the emergent global ethics so crucial for the survival of humanity. Сильное, защищенное и процветающее нигерийское государство станет надежным участником усилий, направленных на обеспечение стабильности и благополучия в странах региона, а также на утверждение новых этических глобальных принципов, столь необходимых для выживания человечества.
Accordingly, in 2004 SADC had developed a regional indicative strategy development plan to create a conducive environment for economic growth and sustainable development and deepen integration within the region. Исходя из этого в 2004 году САДК разработал ориентировочный план стратегического развития региона, целью которого является создание атмосферы, способствующей росту и устойчивому развитию экономики, а также углублению интеграции внутри региона.
He also stressed that those relations were part of a regional approach and that they were centred on Afghanistan as an economic bridge, not a political rival to any country in the region. Президент подчеркнул также, что эти отношения являются частью регионального подхода и основаны на том, что Афганистан является экономическим мостиком, а не политическим соперником для любой из стран этого региона.
Africa adopted a regional action plan, while Asia and the Pacific and Latin America and the Caribbean made first steps in that regard. Африканские страны приняли региональный план действий, а страны Азиатско-Тихоокеанского региона и Латинской Америки и Карибского бассейна предприняли первоначальные шаги в этом направлении.
The naming of the main regional transportation artery between the two countries in honour of such an important historical figure from the region is in no way inconsistent with the requirements of the 1995 Interim Accord. Присвоение главной региональной транспортной артерии, связывающей обе страны, имени такого важного исторического деятеля из данного региона никак не противоречит положениям Временного соглашения 1995 года.
We stressed that further development of regional cooperation is of common interest and recognized the importance of the enhanced role of the region on that path. мы подчеркнули, что дальнейшее развитие регионального сотрудничества отвечает нашим общим интересам, и признали важное значение укрепления роли региона в этой деятельности.