Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региона

Примеры в контексте "Regional - Региона"

Примеры: Regional - Региона
At the same session, the Working Group decided that in compliance with Human Rights Council resolution 7/21 the next regional consultation would be held for countries of the Eastern European Group and Central Asia region. На той же сессии Рабочей группой было принято решение о том, что в соответствии с резолюцией 7/21 Совета по правам человека следующий тур региональных консультаций будет проведен для стран, принадлежащих к Группе государств Восточной Европы и входящих в состав Центрально-Азиатского региона.
The Working Group has so far convened regional consultations for the Latin American and Caribbean region and for the Eastern European Group and Central Asia. К настоящему моменту Рабочей группой были проведены региональные консультации для стран Латинской Америки и Карибского бассейна, а также для стран, входящих в Группу государств Восточной Европы и в состав Центрально-Азиатского региона.
It also suggested the establishment of a regional office in the Gulf region which should work on cooperation in human rights among countries of the region based on transparency and mutual trust. Он также предложил создать региональное отделение в регионе Персидского залива, призванное заниматься налаживанием сотрудничества в области прав человека между странами региона на основе транспарентности и взаимного доверия.
The desire is to have a single regional monitoring unit that covers the eight major English speaking countries of the region. Конечная цель заключается в создании единого регионального подразделения по мониторингу, деятельность которого охватывала бы все восемь крупных англоязычных стран региона;
coordinating regional actions in accordance with the characteristics of each region, mostly in those where acceptance of the Convention remains low. координацию региональных действий в соответствии с характеристиками каждого региона - главным образом в тех регионах, где остается низким присоединение к Конвенции.
In this sense, it will include a technical cooperation and capacity-building component and will also support the creation and operation of knowledge networks to facilitate the exchange of experience and the undertaking of applied research on regional advances towards sustainable development with a comparative perspective. В этой связи она будет включать компонент технического сотрудничества, в том числе в области укрепления потенциала, и будет предусматривать оказание поддержки усилиям по созданию и обеспечению функционирования сетей знаний для обмена опытом и проведения прикладных исследований в целях сравнительной оценки успехов региона в достижении целей устойчивого развития.
2.5 During 2007, the Special Adviser is expected to undertake periodic and focused consultation missions in support of good governance and participatory political processes in the countries of the region, focusing on cross-cutting issues that have regional implications. Ожидается, что в 2007 году Специальный советник будет периодически проводить целенаправленные консультативные миссии в целях содействия осуществлению благого управления и процессов расширения политического участия в странах региона, концентрируя свое внимание на межсекторальных вопросах регионального значения.
The topic - renewable energy - was important and the discussions should pave the way for technical cooperation projects at the national and regional levels to assist the region's industrial development. Тема совещания - возобнов-ляемая энергетика - представляется весьма важной, и обсуждения должны заложить основу для раз-работки проектов технического сотрудничества на национальном и региональном уровнях, призван-ных содействовать промышленному развитию региона.
Those reports have highlighted the unique realities of each country in the region in the areas of governance, human rights, public security, judicial reform, regional and extra-regional institution-building and border issues, among others. Эти доклады содержат информацию об уникальных реальных достижениях каждой страны региона, в частности, в таких областях, как управление, права человека, общественная безопасность, судебная реформа, создание региональных и международных учреждений и вопросы границ.
But too much reliance on naming regional special representatives can be counterproductive, restricts the pool of qualified applicants and can prevent the naming of an individual from outside the region who would bring a new perspective. Однако чрезмерный упор на назначение региональных специальных представителей может приводить к обратному результату, ограничивая круг квалифицированных кандидатов, и может помешать назначению того или иного лица из-за пределов региона, который мог бы привнести новое видение ситуации.
The agreements will transform the Partnerships in Environmental Management for the Seas of East Asia into a regional partnership, featuring a decision-making body, a resource facility and a financial mechanism, to advance the sustainable development of the region's marine and coastal resources. На основании подписанных соглашений программа «Партнерство в области экологичного распоряжения морями Восточной Азии» преобразуется в региональное партнерство, у которого имеется руководящий орган, ресурсный фонд и финансовый механизм и которое призвано содействовать цели устойчивого освоения морских и прибрежных ресурсов региона.
Regional entities such as SPREP can potentially provide an important element of support to Pacific LDCs, including as a regional clearing house of information, and helping to catalyse any possible regional synergies in the NAPA preparation process; с) региональные структуры, например СПРЕП, могут сыграть важную роль в деле оказания поддержки НРС Тихоокеанского региона, в том числе в качестве региональных центров сбора, обработки и распространения информации, и содействовать активизации возможного регионального синергизма в процессе разработки НПДА;
The Department of Health provides the Regional Health Authorities with regional population demographic information, as well as regional health utilization and health status information, to assist them in needs assessment and planning. Департамент здравоохранения снабжает региональные управления здравоохранения информацией демографического характера о населении региона, а также информацией о пользовании медицинскими услугами и состоянии здоровья населения, которую они используют при оценке потребностей и планировании дальнейшей работы.
The participants in the African, Asia-Pacific, Central and Eastern European and Latin American and the Caribbean regional meetings all encouraged regional awareness-raising and training workshops as part of the overall efforts on lead paint. Участники региональных совещаний стран Африки, Азиатско-Тихоокеанского региона, Центральной и Восточной Европы и Латинской Америки и Карибского бассейна вместе приветствовали проведение региональных семинаров по повышению осведомленности и учебных семинаров в рамках общей работы, касающейся свинца в краске.
In organizing the Pacific LDCs workshop, the LEG worked together with various organizations, agencies and regional centres, through an advisory group that consisted of the GEF and its agencies, regional organizations and development agencies in the Pacific region, and representatives of the Pacific LDCs. В процессе организации рабочего совещания для НРС Тихоокеанского региона ГЭН работала совместно с различными организациями, учреждениями и региональными центрами через консультативную группу в составе ГЭФ и его учреждений, региональных организаций и агентств по вопросам развития в Тихоокеанском регионе и представителей НРС Тихоокеанского региона.
The aim is not to second-guess regional assessments, but to put regional problems and challenges into context, showing which are common to many or most regions and which are of particular importance to a few regions or just one region. Цель заключается не в том, чтобы усомниться в достоверности региональных оценок, а в том, чтобы показать региональные проблемы и вызовы в рамках контекста, продемонстрировать, какие проблемы свойственны многим или большинству регионов, а какие имеют особую важность лишь для нескольких или одного региона.
In order to facilitate timely preventive action, the United Nations has established a regional political presence in three regions - Central Asia, Central Africa and West Africa - to monitor developments and build anticipatory relationships with key regional stakeholders. Для того чтобы облегчить своевременное принятие превентивных мер, Организация Объединенных Наций создала свои политические представительства в трех регионах - Центральной Азии, Центральной Африке и Западной Африке; эти представительства должны следить за развитием ситуации и заранее устанавливать связи с основными субъектами региона.
Strengthen regional cooperation, including through North-South, South-South, and triangular cooperation and a regional knowledge network to best utilize the region's rich experiences, good practices and lessons learned, and social capital. Укреплять механизмы регионального сотрудничества, в том числе по линиям Север-Юг, Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, а также сети по обмену знаниями, чтобы наилучшим образом использовать богатый опыт региона, передовые достижения и усвоенные уроки, а также социальный капитал.
The Forum discussed the progress achieved in the Asia-Pacific region in addressing the energy security challenges at the regional, national and household levels and reviewed opportunities for regional cooperation to promote enhanced energy security and the sustainable use of energy. Участники Форума рассмотрели прогресс, достигнутый странами Азиатско-Тихоокеанского региона в решении проблем энергетической безопасности на региональном, национальном и местном уровнях, и обсудили возможности развития регионального сотрудничества в целях содействия повышению энергетической безопасности и рациональному использованию энергии.
Strengthening the connectivity of regional transport networks for sustainable transport development: In line with the increasing demand for intraregional trade, physical and operational connectivity of regional transport networks is becoming vitally important for sustainable trade and economic development of the region. Расширение коммуникационных возможностей региональных транспортных сетей в интересах устойчивого развития транспорта: в соответствии с растущим спросом на внутрирегиональную торговлю, расширение физических и оперативных коммуникационных возможностей региональных транспортных сетей становится жизненно важным для устойчивой торговли и экономического развития региона.
While the level of engagement with the regional institutions varied across regions, UNDP work in Africa followed a more systematic approach to engaging with regional institutions than in other regions. Хотя уровень сотрудничества с разными региональными учреждениями и различался в зависимости от региона, в Африке работа ПРООН с региональными учреждениями характеризовалась более систематичным подходом, чем в других регионах.
To further regional cooperation in land degradation assessment, three regional LADA workshops were organized (in Dakar for the Africa region, in Bangkok for the Asia region and in Port of Spain for the Caribbean). В целях дальнейшего развития регионального сотрудничества в области оценки степени деградации земель были организованы три региональных рабочих совещания по проекту ЛАДА (в Дакаре для Африканского региона, в Бангкоке для Азиатского региона и в Порт-оф-Спейне для Карибского региона).
If, however, the UNEP has a branch that deals with only some countries of a region (regional conventions, regional offices of UNEP for example), the rational course is to locate it in that region. Однако в том случае, когда то или иное подразделение ЮНЕП работает лишь с некоторыми странами региона (речь, например, идет о региональных конвенциях, региональных отделениях ЮНЕП), было бы разумно расположить его в этом регионе.
Given the limited membership of the committees, a perfect distribution of seats between regional groups in exact proportion to the number of States parties from each region may not always be possible since fractions of seats cannot be divided between regional groups. С учетом ограниченного числа членов комитетов не всегда удается добиться идеального распределения мест между региональными группами в точном соответствии с относительным числом государств-участников из каждого региона, так как одно место нельзя разделить между несколькими региональными группами.
The Ministers welcomed all efforts to increase regional economic cooperation in particular through the Regional Economic Cooperation Conference on Afghanistan (RECCA) for the promotion of the regional economic cooperation between Afghanistan, its neighbours and among the countries of the region. Министры приветствовали все усилия, направленные на укрепление регионального экономического сотрудничества, в частности в рамках Региональной конференции по экономическому сотрудничеству с Афганистаном (РКЭСА), направленные на поощрение экономического сотрудничества между Афганистаном, его соседями и странами региона.